<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]La science
Message de mar310 posté le 28-11-2009 à 10:49:07 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Je dois faire une dissertation en espagnol mais je ne suis pas très sure de bien comprendre la question:
Comparte usted el afàn de los cientificos españoles por ver la ciencia y la tecnologia consideradas como "una cuestion de Estado"?
Partagez-vous l'ardeur des scientifiques espagnols pour la science et la technologie qui sont considérées comme une question d'état ?
Ma traduction est-elle bonne ?
Merci pour votre réponse
Mar310
Message de mar310 posté le 28-11-2009 à 10:49:07 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Je dois faire une dissertation en espagnol mais je ne suis pas très sure de bien comprendre la question:
Comparte usted el afàn de los cientificos españoles por ver la ciencia y la tecnologia consideradas como "una cuestion de Estado"?
Partagez-vous l'ardeur des scientifiques espagnols pour la science et la technologie qui sont considérées comme une question d'état ?
Ma traduction est-elle bonne ?
Merci pour votre réponse
Mar310
Réponse: [Espagnol]La science de nela, postée le 28-11-2009 à 17:23:11 (S | E)
Partagez vous l'interet des scientifiques espagnols de voir la science et la technologie traitées comme une raison d'état?
(nuance,pas du tout pareil que ce que tu avais mis,elles ne sont pas considerées comme une raison d'état,et les scientifiques le veulent,est tu d'accord avec eux? Bon courage,il y a du fil à retordre...)
-------------------
Modifié par nela le 28-11-2009 17:30
Réponse: [Espagnol]La science de anonyme, postée le 28-11-2009 à 17:54:03 (S | E)
Bonsoir,
Je partage l'avis de nela : "afàn", dans cette phrase, doit être traduit par "l'intérêt", " le désir", "la volonté" .. (de voir la science considérée comme une affaire d'Etat), donc d'intérêt national, ce qui sous-entend qu'elles ne le sont pas actuellement.
Bonne soirée.
<< Forum espagnol