Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Allemand]Correction de traduction

<< Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Correction de traduction
Message de diabolotte posté le 29-11-2009 à 19:51:01 (S | E | F)

Bonjour,

Je voudrais savoir si la traduction est juste :

Prague est la capitale et la plus grande ville de République Tchéque : Prag ist die Hauptstadt und größte Stadt der Tschechischen Republik
Elle est appelée la ville aux cent clochers et offre une architecture mélant les styles : roman, gothique, baroque, art nouveau et cubisme : Es heisst der einhunder Glocktürm Stadt und bietet eine Kombination von Architektur Stile : Romanik, Gotik, Barock, Jugendstil und Kubismus. Prague se situe en bohême et sa monnaie est la couronne Tchéque : Prag ist in Böhmen und seiner Währung ist die Tschechische Krone.
Je vais vous présenter deux endroits visités lors de notre voyage à Prague : Ich werde zwei Orte besucht haben während unserer Reise nach Prag
Le pont Charles : Karlsbrücke
Ce pont reliant le vieux quartier de Malà Strana fut construit au XIV siècle. :Diese Brücke verbindet den alten Stadtteil Malà Strana war im XIV Jahrhundert gebaut.
Il est incontournable pour les touristes : Es ist unausweichlich für Touristen.
Il fut construit en pierre sous l'ordre de Charles IV à partir de 1357 et fut achevé en 1402 : Es war in Stein unter dem Kommando von Karl IV von 1357 erbaut und im Jahre 1402 abgeschlossen
Long de 520 mètres, il est bordé de statues baroques notamment Saint Venceslas qui est le patron de la nation Tchéque : 520 Meter lang, mit barocken Statuen einschliesslich der St.- Wenzels ausgekleidet ist der Patron der Tschechischen Nation.

La petite forteresse de Terezin :Die kleine Festung Theresienstadt

Cette forteresse fonctionnait sur le même modèle que les camps de concentration : un bataillon SS de surveillance et des prisonniers chargés de tâches :Diese Festung arbeitete an dem gleichen Muster wie die Konzentrationslager: ein Bataillon der SS und Überwachung Gefangenen zuständig für Aufgaben.
Il y eut 32000 personnes dans cette prison, des prisonniers politiques Tchéques arrétés par exemple pour opposition au nazisme et 2500 prisonniers de nationalité étrangère : Es wurden 32.000 Menschen in diesem Gefängnis, politische Gefangene von den Tschechen zum Beispiel Widerstand gegen den Nationalsozialismus und 2.500 Gefangenen ausländischer Staatsangehörigkeit festgenommen.
Les conditions de vie étaient difficiles : 50 prisonniers dans la même pièce, peu de nourriture : Die Lebensbedingungen waren schwierig: 50 Häftlinge im selben Raum, wenig Nahrung.
Il mourraient de faim, étaient éxécutés ou déportés à Auschwitz. : Er starb an Hunger, wurden hingerichtet oder nach Auschwitz deportiert.
Quand Terezin fut libre, elle devint un lieu de pélerinage pour le peuple Tchéque : Theresienstadt war frei, wenn es ein Wallfahrtsort für das tschechische Volk wurde
Voilà, merci aux professeurs de nous avoir organiser ce séjour : Nun, ich danke den Lehrern haben wir diese Reise organisiert.


Merci de votre aide pour la traduction.



Réponse: [Allemand]Correction de traduction de bergy, postée le 30-11-2009 à 11:13:00 (S | E)
Prag ist die Hauptstadt und größte Stadt der Tschechischen Republik
Es heisst der einhunder Glocktürm Stadt (je propose : "die Stadt der einhundert Glockentürme) und bietet eine Kombination von Architektur Stile (en un seul mot ou avec trait d'union et n'oubliez pas la marque du datif pluriel): Romanik, Gotik, Barock, Jugendstil und Kubismus. Prag ist in Böhmen und seiner (terminaison) Währung ist die Tschechische Krone.
Ich werde zwei Orte vorstellen besucht haben während unserer Reise nach Prag (employez ici une relative : que nous avons....)pont Charles : die Karlsbrücke
Diese Brücke verbindet den alten Stadtteil Malà Strana war (auxiliaire du passif) im XIV (remplacez par une relative : qui relie (quoi à quoi). (n'oubliez pas ce point, marque de l'adjectif ordinal) Jahrhundert gebaut.
Es (féminin = Brücke) ist unausweichlich für Touristen.
Es (féminin) war (auxiliaire du passif) in (aus)Stein unter dem Kommando (trop militaire : je propose "im Auftrag" von Karl IV von 1357 (ajoutez ici "an" ou remplacez "von" par "ab") erbaut und im Jahre 1402 abgeschlossen (ne convient pas : je propose " fertig gestellt")
520 Meter lang, mit barocken Statuen einschliesslich (vor allem( der Statue von St.- Wenzels ausgekleidet (ne convient pas :je propose "gesäumt") ist der Patron der Tschechischen Nation.
(traduisez par une relative : qui est le patron...)

-------------------
Modifié par bergy le 30-11-2009 12:10


Réponse: [Allemand]Correction de traduction de bergy, postée le 30-11-2009 à 14:55:07 (S | E)
Die kleine Festung Theresienstadt

Diese Festung arbeitete an (nach)dem gleichen Muster wie die Konzentrationslager: ein Bataillon der SS und Überwachung (ein Überwachungs-Bataillon der SS) Gefangenen zuständig für Aufgaben (und Gefangene, die arbeiten mussten).
Es wurden 32.000 Menschen in diesem Gefängnis festgenommen, darunter politische Gefangene aus Tschechen (Tschechien) zum Beispiel wegen ihres Widerstands gegen den Nationalsozialismus und 2.500 Gefangenen (terminaison)ausländischer Staatsangehörigkeit.
Die Lebensbedingungen waren schwierig (hart): 50 Häftlinge im selben Raum, wenig Nahrung.
: Er starb (mettre le puriel) an (vor) Hunger, wurden hingerichtet oder nach Auschwitz deportiert.
Seitdem Theresienstadt wieder frei wurde, wurde es zu einem Wahlfahrtsort für das tschechische Volk. Nun, ich danke den Lehrern , die uns diese Reise organisiert haben).


Amicalement

-------------------
Modifié par bergy le 30-11-2009 14:55


Réponse: [Allemand]Correction de traduction de diabolotte, postée le 30-11-2009 à 15:45:39 (S | E)
Merci beaucoup Bergy !
Bonne journée.



[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum Allemand

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.