<< Forum Allemand || En bas
[Allemand]Confirmation de devis
Message de alili posté le 02-12-2009 à 14:42:49 (S | E | F)
Bonjour,
Je souhaite traduire la phrase "Merci de nous adresser un devis pour accord de réparation" dans une demande de devis et je m'emmêle les pédales dans la formulation :
"Bitte senden Sie uns einen Kostenvoranschlag zur Bestätigung, was die Instandsetzung betrifft" ?
"einen Instandsetzungskostenvoranschlag zur Bestätigung" ?
"einen Kostenvoranschlag zur Bestätigung für die Instandsetzung" ?
Pourriez-vous s'il vous plaît m'aider à exprimer cela de façon claire ( !) ?
D'avance, un grand merci !
Message de alili posté le 02-12-2009 à 14:42:49 (S | E | F)
Bonjour,
Je souhaite traduire la phrase "Merci de nous adresser un devis pour accord de réparation" dans une demande de devis et je m'emmêle les pédales dans la formulation :
"Bitte senden Sie uns einen Kostenvoranschlag zur Bestätigung, was die Instandsetzung betrifft" ?
"einen Instandsetzungskostenvoranschlag zur Bestätigung" ?
"einen Kostenvoranschlag zur Bestätigung für die Instandsetzung" ?
Pourriez-vous s'il vous plaît m'aider à exprimer cela de façon claire ( !) ?
D'avance, un grand merci !
Réponse: [Allemand]Confirmation de devis de timeless, postée le 02-12-2009 à 15:46:07 (S | E)
Ca depend un peu de contexte. Pour un appareil electronique on peut dire:
Bitte senden Sie uns einen Kostenvoranschlag für die Reparatur des Computers.
Réponse: [Allemand]Confirmation de devis de alili, postée le 02-12-2009 à 16:01:11 (S | E)
Il s'agit d'équipements industriels déjà énumérés plus haut sous forme de tableau. Et j'aimerais avoir l'expression "pour accord" dans l'allemand, d'où ma perplexité syntaxique.
Réponse: [Allemand]Confirmation de devis de bergy, postée le 02-12-2009 à 17:08:44 (S | E)
Bonjour
"bon pour accord" peut se traduire par "zur Unterschrift" mais cela convient pour la rédaction d'un devis que l'on remet au client
Amicalement
-------------------
Modifié par bergy le 02-12-2009 17:11
Réponse: [Allemand]Confirmation de devis de alili, postée le 02-12-2009 à 17:20:54 (S | E)
Donc ça n'irait pas dans le contexte d'une demande ?
Alors comment dirait-on ça ?
Bitte senden Sie uns einen Kostenvoranschlag zur Bestätigung für die Instandsetzungsoperationen?
Réponse: [Allemand]Confirmation de devis de bergy, postée le 03-12-2009 à 01:09:26 (S | E)
Bonsoir
Je ne pense pas que la formule "pour accord" soit indispensable dans une demande de devis : les allemands savent bien qu'un "Kostenvoranschlag" n'engage pas celui qui le demande mais qu'il lui sert à prendre sa décision.
Si malgré tout, vous souhaitez être très précis, vous pourriez écrire
"Bitte senden Sie uns einen Kostenvoranschlag für die Reparatur der obenstehenden Einrichtungen, damit wir imstande sind zu entscheiden, ob wir Ihnen unseren Auftrag erteilen können".
Amicalement
-------------------
Modifié par bergy le 03-12-2009 01:16
-------------------
Modifié par bergy le 03-12-2009 01:20
Réponse: [Allemand]Confirmation de devis de alili, postée le 03-12-2009 à 02:15:46 (S | E)
"Je ne pense pas que la formule "pour accord" soit indispensable"
C'est vrai, ce n'est peut-être pas indispensable, je vais voir avec la personne qui m'a demandé ces quelques lignes. Merci beaucoup pour votre solution "complète", néanmoins !
<< Forum Allemand