<< Forum Allemand || En bas
[Allemand]Correction /Feuerwerkskörper
Message de ruffi posté le 03-01-2010 à 14:03:28 (S | E | F)
Bonjour ,avec des amis nous faisons un exposé sur les pétards et j'aimerais savoir si ces phrases sont justes :
-In Frankreich nur FeuerwerksköRPER K1 catégorien sind berechtigt. Die FeuerwerksköRPER K1 sind nicht gefährlich.
En France seuls les pétards de catégorie K1 sont autorisés.Les pétards K1 ne sont pas dangereux.
-Die Feuerwerkskörper die in K2, K3 und K4 Kategorien sind ,sind in Frankreich verboten.
En gros : les pétards qui sont dans les catégories K1 K2 K3 sont interdits en France.
-In Deutschland, Feuerwerkskörper der Klasse I und II sind zugänglich für den kind und III und IV für Erwachsene.
=>En allemagne les pétards de classe 1et 2 sont accessibles aux enfants et 3 et 4 pour adultes
•Also gehen viele Französich nach Deutschland um verboten-Feuerwerkskörper zu kaufen.
=>Donc Beaucoup de francais vont en Allemagne acheter des pétards interdit
•Sie benutzen die Feuerwerkskörper sie dasselbe oder verkaufen sie weiter
=>Ils achetent les feux d'artifices pour eux,d'autres les revendent
Wir haben Feuerwerkskörper K2 in einem Lebensmittelgeschäft in [] gekauft . Wir haben eine Frage im Eigentümer gestellt.
=>Nous avons acheté des pétards K2 dans une épicicerie à []nous avons posé une question au gérant.
-------------------
Modifié par lucile83 le 03-01-2010 14:05
-------------------
Modifié par bridg le 03-01-2010 14:15
Orthographe
Message de ruffi posté le 03-01-2010 à 14:03:28 (S | E | F)
Bonjour ,avec des amis nous faisons un exposé sur les pétards et j'aimerais savoir si ces phrases sont justes :
-In Frankreich nur FeuerwerksköRPER K1 catégorien sind berechtigt. Die FeuerwerksköRPER K1 sind nicht gefährlich.
En France seuls les pétards de catégorie K1 sont autorisés.Les pétards K1 ne sont pas dangereux.
-Die Feuerwerkskörper die in K2, K3 und K4 Kategorien sind ,sind in Frankreich verboten.
En gros : les pétards qui sont dans les catégories K1 K2 K3 sont interdits en France.
-In Deutschland, Feuerwerkskörper der Klasse I und II sind zugänglich für den kind und III und IV für Erwachsene.
=>En allemagne les pétards de classe 1et 2 sont accessibles aux enfants et 3 et 4 pour adultes
•Also gehen viele Französich nach Deutschland um verboten-Feuerwerkskörper zu kaufen.
=>Donc Beaucoup de francais vont en Allemagne acheter des pétards interdit
•Sie benutzen die Feuerwerkskörper sie dasselbe oder verkaufen sie weiter
=>Ils achetent les feux d'artifices pour eux,d'autres les revendent
Wir haben Feuerwerkskörper K2 in einem Lebensmittelgeschäft in [] gekauft . Wir haben eine Frage im Eigentümer gestellt.
=>Nous avons acheté des pétards K2 dans une épicicerie à []nous avons posé une question au gérant.
-------------------
Modifié par lucile83 le 03-01-2010 14:05
-------------------
Modifié par bridg le 03-01-2010 14:15
Orthographe
Réponse: [Allemand]Correction /Feuerwerkskörper de vergnuegen, postée le 03-01-2010 à 16:53:47 (S | E)
Bonjour et bonne année,
voilà une petite correction de votre texte:
-In Frankreich * nur FeuerwerksköRPER K1 catégorien sind ( position * !) berechtigt( vocabulaire!ici, c'est "erlaubt")
. Die FeuerwerksköRPER K1 sind nicht gefährlich.
En France seuls les pétards de catégorie K1 sont autorisés.Les pétards K1 ne sont pas dangereux.
-Die Feuerwerkskörper der Kategorien K2, K3 und K4 sind ,sind in Frankreich verboten.
En gros : les pétards qui sont dans les catégories K1 K2 K3 sont interdits en France.
-In Deutschland,( sind) Feuerwerkskörper der Klasse I und II
=>En allemagne les pétards de classe 1et 2 sont accessibles aux enfants et 3 et 4 pour adultes
•Also gehen viele Französich( c'est un adjectif!) nach Deutschland, um verboten-( ici il faudrait mettre soit l'adverbe de verboten soit verboten comme adjectif accordé )Feuerwerkskörper zu kaufen.
=>Donc Beaucoup de francais vont en Allemagne acheter des pétards interdit
•Sie benutzen die Feuerwerkskörper sie dasselbe(für sie selbst) oder verkaufen sie weiter( la phrase est correcte grammaticalement mais ne correspond pas du tout à la phrase francaise!)
=>Ils achetent les feux d'artifices pour eux,d'autres les revendent
Wir haben Feuerwerkskörper K2 in einem Lebensmittelgeschäft in [] gekauft . Wir haben eine Frage im ( dans???)( poser une question à qn = eine Frage stellen an jemanden ) Eigentümer gestellt.
=>Nous avons acheté des pétards K2 dans une épicerie à []nous avons posé une question au gérant.
-------------------
Bonne continuation
Réponse: [Allemand]Correction /Feuerwerkskörper de ruffi, postée le 04-01-2010 à 00:12:16 (S | E)
•Also, gehen die Französich nach Deutschland, um verboten-( ici il faudrait mettre soit l'adverbe de verboten soit verboten comme adjectif accordé )Feuerwerkskörper zu kaufen.
Mais moi je veux dire : Donc les français vont en allemagne pour acheter des pétards interdit ,donc "gehen die franzosich sa passe nan?Car c'est un sujet d'aprés moi.Explique moi s'il te plait^^'.
Pour la fin de phrase sa marche um Feuerwerkskörper verboten zu kaufen?
Et 2 petites questions : Si je veux dire les artifice K1 il faut dire : Die K1 Feuerwerskorper ou Die Feurwerskorper K1?
Et la derniére : Pour pas faire de répétition dire : Les K1 (sous entendu les pétards K1) se dit : Die K1 ?Mais cela se dit?
<< Forum Allemand