Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





Traduction allemand-francais

<< Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Traduction allemand-francais
Message de missou4650 posté le 09-01-2010 à 15:23:47 (S | E | F)

j'ai encore une question de traduction...
que signifie en français : "Ali Vater soll Feinkost-Lehmann selber sein"?
Le père d'ali devait meme etre le vendeur de l'épicerie fine
est-ce correct?
et "ob das stimmt, weiß niemand"
si c'est vrai, personne sait?
est-ce aussi correct?
merci d'avance
j'espere que vous pourrez m'aider
-------------------
Modifié par missou4650 le 09-01-2010 15:45

-------------------
Modifié par missou4650 le 09-01-2010 16:28


Réponse: Traduction allemand-francais de missou4650, postée le 09-01-2010 à 15:54:11 (S | E)
est ce que die Sache peut etre traduit par la dose???
aider moi svp


Réponse: Traduction allemand-francais de khalid1970, postée le 09-01-2010 à 18:32:15 (S | E)
Bonjour,
"Ali Vater soll Feinkost-Lehmann selber sein"?
Le père d'ali devait meme etre le vendeur de l'épicerie fine
est-ce correct?
Je pense que me version est un peu differente: pourquoi ne pas dire que Feinkost-Lehmann est un nom propre, ce qui est très probable; il faudrait donc un context. Cependant, je pencherais pour cette version: le père d'Ali et Feinkost-Lehmann doivent etre la meme personne.

"ob das stimmt, weiß niemand", moi je dirais: Personne ne sait si c'est vrai , (et sous entendu, ou faux)

cordialement




Réponse: Traduction allemand-francais de missou4650, postée le 09-01-2010 à 18:35:01 (S | E)
merci et
die Sache est ce que c'est bien la dose??


Réponse: Traduction allemand-francais de khalid1970, postée le 09-01-2010 à 18:42:05 (S | E)
Re-bonjour,
Je ne pense pas que le mot Sache ait une quelconque "relation" avec dose. Sache=chose, affaire etc, mais pas dose.

Cordialement


Réponse: Traduction allemand-francais de missou4650, postée le 09-01-2010 à 18:49:05 (S | E)
oki merci beaucoup pour votre aide


Réponse: Traduction allemand-francais de vergnuegen, postée le 10-01-2010 à 14:20:30 (S | E)
Bonjour,

que signifie en français : "Ali Vater soll Feinkost-Lehmann selber sein"?
Le père d'ali devait meme etre le vendeur de l'épicerie fine
Si quelqu'un porte le "sur"-nom d'une épicerie ou d'un autre magasin il en est forcément le proprietaire, pas le vendeur.
-------------
et "ob das stimmt, weiß niemand"
si c'est vrai, personne ne le sait?
est-ce aussi correct?

Je dirais que oui.
---------------

Pour la question "Sache =? la dose" il faudrait donner le contexte.

Bon dimanche
vergnügen


Réponse: Traduction allemand-francais de missou4650, postée le 10-01-2010 à 14:58:41 (S | E)
la phrase est kein harten Sachen, mehr das weiche Zeug : shit, LSD,...



[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum Allemand

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.