<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Correction/la hipocriseria
Message de yoda1 posté le 29-01-2010 à 10:27:44 (S | E | F)
Bonjour,
Pouvez vous vérifier ma traduction.
Merci d' avance.
Eso seria ser hipocrita me extrana que me defendas la hipocriseria.
ce serait hypocrite que je m'étonne que que tu défendes l'hypocrisie.
algun dia ,me sentare a analizar quien me enferma mas;
un jour ,je vais analyser qui me rend le plus malade.
te vendieron una pila cargada de armargura.
Il t'a vendu une pile chargée de amargura
Que seria de mis hijos y de mi hogar
qu'adviendra t'il de mes enfants et de ma maison
hoy estoy con un humor de los mil demonios.
Aujourd'hui, je suis avec une humeur de mille demons
-------------------
Modifié par lucile83 le 30-01-2010 08:40
Message de yoda1 posté le 29-01-2010 à 10:27:44 (S | E | F)
Bonjour,
Pouvez vous vérifier ma traduction.
Merci d' avance.
Eso seria ser hipocrita me extrana que me defendas la hipocriseria.
ce serait hypocrite que je m'étonne que que tu défendes l'hypocrisie.
algun dia ,me sentare a analizar quien me enferma mas;
un jour ,je vais analyser qui me rend le plus malade.
te vendieron una pila cargada de armargura.
Il t'a vendu une pile chargée de amargura
Que seria de mis hijos y de mi hogar
qu'adviendra t'il de mes enfants et de ma maison
hoy estoy con un humor de los mil demonios.
Aujourd'hui, je suis avec une humeur de mille demons
-------------------
Modifié par lucile83 le 30-01-2010 08:40
Réponse: [Espagnol]Correction/la hipocriseria de vzlnita, postée le 29-01-2010 à 23:51:32 (S | E)
Me extraña que defiendas la hipocresía
Réponse: [Espagnol]Correction/la hipocriseria de mathador33, postée le 30-01-2010 à 21:50:11 (S | E)
Il me semble que j'aurais plutôt mis "Je suis d'une humeur de chien" si c'est une traduction espagnol/français. On apprend en prépa à ne pas faire une traduction trop littérale, mais je ne sais pas si ce qui vous est également demandé.
<< Forum espagnol