<< Forum Allemand || En bas
[Allemand]Possessif
Message de valdyeuse posté le 15-02-2010 à 18:20:20 (S | E | F)
Bonjour à vous tous
Voici ce qui m'amène:
Lorsque le possesseur est féminin, son ou sa se traduit par ihr, ok !
Mais dans l'exemple ci-dessous, le possesseur étant à la fois neutre (das Mädchen) et féminin (la jeune fille) que choisir de sein ou de ihr ?
Das Mädchen nimmt seine Puppe.
Das Mädchen nimmt ihre Puppe.
Merci de vos suggestions, car je reste dans le doute...
Message de valdyeuse posté le 15-02-2010 à 18:20:20 (S | E | F)
Bonjour à vous tous
Voici ce qui m'amène:
Lorsque le possesseur est féminin, son ou sa se traduit par ihr, ok !
Mais dans l'exemple ci-dessous, le possesseur étant à la fois neutre (das Mädchen) et féminin (la jeune fille) que choisir de sein ou de ihr ?
Das Mädchen nimmt seine Puppe.
Das Mädchen nimmt ihre Puppe.
Merci de vos suggestions, car je reste dans le doute...
Réponse: [Allemand]Possessif de timeless, postée le 15-02-2010 à 18:23:58 (S | E)
c'est "seine Puppe", parce que Mädchen est neutre.
Das Kind spielt mit seiner Puppe.
Marie spielt mit ihrer Puppe.
Réponse: [Allemand]Possessif de micka, postée le 15-02-2010 à 20:34:02 (S | E)
Bonjour,
d'un point de vue grammatical, timeless a tout dit. Dans la pratique orale, on m'a fait les gros yeux lorsque j'ai osé utiliser "sein" pour "Mädchen" et on m'a dit de dire "ihr" car il s'agit d'une personne de sexe féminin.
Donc visiblement il y a la théorie et la pratique...
Réponse: [Allemand]Possessif de anonyme, postée le 16-02-2010 à 09:45:31 (S | E)
Bonjour,
Ne serait-ce pas une syllepse ?
Bonne journée à tous.
Réponse: [Allemand]Possessif de vergnuegen, postée le 16-02-2010 à 14:12:42 (S | E)
Bonjour,
à mon avis cela n'a rien à voir avec une syllepse; il s'agit tout simplement d'un pronom possessif utilisé correctement à la forme masculine quand il s'agit du possesseur "das Mädchen". Et naturellement on dit: Das Mädchen holt seine Tasche aus dem Schrank.
- Malheureusement il y a chez nous aussi des gens qui ne dominent pas leur langue maternelle ;-) -
Bonne journée
vergnügen
Réponse: [Allemand]Possessif de valdyeuse, postée le 16-02-2010 à 17:42:31 (S | E)
Merci à vous trois.
Je m'en tiendrai donc à la version grammaticale.
Amicalement
Réponse: [Allemand]Possessif de anonyme, postée le 16-02-2010 à 17:47:38 (S | E)
Vergnuegen, vous me remplissez d'incertitude et mon niveau en allemand est bien trop bas pour que je soutienne une dispute grammatico-sémantique avec vous. Mais j'ai un faible pour la syllepse depuis mes humanités et ma découverte de Racine (*) .. Je trouve dans Langenscheidt l'expression "für kleine Mädchen müssen". Ce "kleine" n'est-il pas un accustif féminin ? Je sens que je me plante et que vous allez me clouer au pilori. Mais tant pis, de l'erreur nait le progrès ... Merci de lever mon doute !
Bonne soirée.
(*) "Entre le pauvre et vous, vous prendrez Dieu pour juge
Vous souvenant, mon fils, que caché sous ce iin,
Comme eux vous fûtes pauvre et comme eux orphelin"
(ATHALIE IV 3)
Réponse: [Allemand]Possessif de khalid1970, postée le 16-02-2010 à 21:52:03 (S | E)
Bonjour,
en attendant la réponse de vergnugen, je dirai ceci: für kleine Mädchen serait un accusatif, pluriel: für kleine Mädchen, für die kleinen Mädchen. Je ne suis pas si sur.
J'attendrai, moi aussi, une confirmation.
En ce qui concerne ce que dit micka (ihr en parlant de Mädchen, au lieu de sein, qui est grammaticalement correct, puisque Mädchen est neutre), je pense que ça concerne la tendance un peu partout à avoir une "approche révisionniste" de la langue pour être dans le politiquement correct.Ce serait un peu impoli de considérer une jeune femme comme une entité asexuée, puisque une jeune femme est UNE femme. Je sais que dans cette logique il y a un peu d'amalagam, notamment entre les genres des mots et les genres des etres-humains, mais je pense que cela éclaire un peu. On écrirait ainsi en français docteure, auteure, écrivaine etc, qui ne font pas partie de la langue française, mais dont l'utilisation reflète le changement social et politique au sein d'une société.
Cordialement et désolé pour les accents circonflèxes.
Réponse: [Allemand]Possessif de mieze, postée le 16-02-2010 à 23:01:24 (S | E)
Bonjour,
Dans la langue allemande "la fille" est neutre; "das Mädchen" - et est utilisé avec les pronoms possessivs de "es"
es
sein (son/sa)
seine
sein
Et "kleine" s'utilise
-das kleine Mädchen MAIS: ein kleines Mädchen
-die kleine Frau eine kleine Frau
-der kleine Junge ein kleiner Junge
-die kleinen Kinder (Pl) viele kleine Kinder
Réponse: [Allemand]Possessif de bergy, postée le 16-02-2010 à 23:43:55 (S | E)
Bonsoir
Dans la citation de anonyme, "für kleine Mädchen" est un accusatif pluriel (déclinaison dite "forte" = sans déterminant). On aurait aussi "für kleine Kinder" ou "für kleine Jungen"
Amicalement
Réponse: [Allemand]Possessif de vergnuegen, postée le 17-02-2010 à 13:49:39 (S | E)
Bonjour, anonyme,
je viens de lire votre message; vous avez bien trouvé un exemple qui semble soutenir votre thèse, mais, hélas, à mon avis c'est un accusatif feminin du pluriel dans une expression bien familière (qui existe d'ailleurs avec un autre substantif " für Königstiger müssen", vous le saviez? )qu'on ne trouvera pas dans la langage soignée.
( Pour tous ceux qui se demandent maintenant de quoi on parle ici: c'est une circonscription de "devoir aller au toilette" ;-)
Bonne journée à tous
vergnügen
<< Forum Allemand