<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Traduction si te interesa
Message de corazonn posté le 17-02-2010 à 23:23:48 (S | E | F)
Bonjour,
Quelqu'un peut il m'aider à traduire la phrase suivante:
" a vos si te interesa me parece"
muchas gracias
Message de corazonn posté le 17-02-2010 à 23:23:48 (S | E | F)
Bonjour,
Quelqu'un peut il m'aider à traduire la phrase suivante:
" a vos si te interesa me parece"
muchas gracias
Réponse: [Espagnol]Traduction si te interesa de keejoy, postée le 17-02-2010 à 23:42:40 (S | E)
Salut.
Comme l'a déjà dit yuma, ça serait bien si tu faisais d'abord une traduction toi-même. Ensuite, on t'aidera volontier à te corriger (c'est dans ton propre intérêt)!!!
ps: je ne sais pas si je me trompe, mais cette phrase ne me semble pas très correcte.
Réponse: [Espagnol]Traduction si te interesa de corazonn, postée le 17-02-2010 à 23:53:04 (S | E)
Alors moi je traduirais par "à toi si ça t'intéresse il me semble"...Voilà, je sais pas si je traduis bien donc une petite aide serait la bienvenue :-)
Réponse: [Espagnol]Traduction si te interesa de keejoy, postée le 18-02-2010 à 00:17:37 (S | E)
Donc si tu veux dire "à toi", il faut traduire par "A ti".
"a vos" ne se dit pas. Si tu veux traduire "vos" par vous, ça serait "A usted" si tu vouvoies la personne ou "A ustedes" si tu vouvoies un groupe de personne, ou sinon, si tu veux dire "A vous" à un groupe de personne qu'habituellement tu tutoies, c'est "A vosotros".
Un peu compliqué tout ça, je sens que je viens de t'embrouiller
Réponse: [Espagnol]Traduction si te interesa de neroli51, postée le 18-02-2010 à 00:57:05 (S | E)
À mon avis, je crois que celui qui parle -dans cette phrase- pourrait être un/une argentin/e. Les argentins utilisent le pronom "vos" en lieu d'utiliser "tu" ou "toi". J'ai un ami argentin qui parle comme ça et qui utilise, tout le temps, le pronom vos quand il tutoies quelqu'un. Ainsi, je la traduirais: "à toi, cela t'intéresse, il me semble".
<< Forum espagnol