<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Traduction/Tengo que pedirle un favor
Message de lola86 posté le 15-03-2010 à 18:38:05 (S | E | F)
Bonsoir à tous,
j'ai un petit problème de traduction avec cette phrase,pourriez-vous m'aider s'il vous plait?
"j'ai une faveur à vous demander": ce qui me pose problème, c'est de traduire la préposition à.
moi,je dirai:
"tengo que pedirle un favor", mais "tener que" il me semble que c'est plus l'obligation personnel,et que cela signifirait plutôt "je dois vous demander une faveur. Et ce n'est pas ce que je veux exprimer.
Je pensais aussi à :
"tengo un favor a pedirle", mais là, ça me semble incorrecte, je ne sais pas je trouve que ça sonne mal!?
merci par avance pour votre aide,
Lola.
-------------------
Modifié par lucile83 le 20-03-2010 09:33
titre
Message de lola86 posté le 15-03-2010 à 18:38:05 (S | E | F)
Bonsoir à tous,
j'ai un petit problème de traduction avec cette phrase,pourriez-vous m'aider s'il vous plait?
"j'ai une faveur à vous demander": ce qui me pose problème, c'est de traduire la préposition à.
moi,je dirai:
"tengo que pedirle un favor", mais "tener que" il me semble que c'est plus l'obligation personnel,et que cela signifirait plutôt "je dois vous demander une faveur. Et ce n'est pas ce que je veux exprimer.
Je pensais aussi à :
"tengo un favor a pedirle", mais là, ça me semble incorrecte, je ne sais pas je trouve que ça sonne mal!?
merci par avance pour votre aide,
Lola.
-------------------
Modifié par lucile83 le 20-03-2010 09:33
titre
Réponse: [Espagnol]Traduction/Tengo que pedirle un favor de car2bar, postée le 15-03-2010 à 19:05:29 (S | E)
Bonjour lola!
"Tengo que pedirle un favor est une phrase correcte.
Par contre, tel que tu le supposes, "tengo un favor a pedirle", est un calque du français, donc une phrase incorrecte en espagnol.
Bon courage!
Réponse: [Espagnol]Traduction/Tengo que pedirle un favor de hamidkhomsi, postée le 20-03-2010 à 01:17:30 (S | E)
"j'ai une faveur à vous demander":
au lieu de traduire mot à mot, je pense qua la traduction idéale serait: Quiero pedirle un servicio ( favor)
Réponse: [Espagnol]Traduction/Tengo que pedirle un favor de lola86, postée le 20-03-2010 à 21:10:00 (S | E)
Merci beaucoup pour les réponses!!
il est vrai que "quiero pedirle un favor", je n'y avais pas pensé...que tonta!!
gracias!!!
<< Forum espagnol