<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Voix passive ser-estar
Message de loe posté le 12-04-2010 à 16:09:33 (S | E | F)
Bonjour.
J'ai un problème avec la forme passive et l'utilisation de estar. En principe à la voix passive, on utilise ser. Par exemple : un amigo me ayuda = soy ayudada por un amigo. C'est le passif opératif. Mais on peut également utiliser estar dans les formes passives où l'action est déjà réalisée. Par exemple : la puerta está cerrada. Ok, alors dans le cas de cette phrase: le texte est écrit en français mais nous avons demander à quelqu'un de le traduire, la solution est-elle:
El texto está escrito en francés pero hemos pedido a alguien para traducirlo.
Merci de votre réponse.
Message de loe posté le 12-04-2010 à 16:09:33 (S | E | F)
Bonjour.
J'ai un problème avec la forme passive et l'utilisation de estar. En principe à la voix passive, on utilise ser. Par exemple : un amigo me ayuda = soy ayudada por un amigo. C'est le passif opératif. Mais on peut également utiliser estar dans les formes passives où l'action est déjà réalisée. Par exemple : la puerta está cerrada. Ok, alors dans le cas de cette phrase: le texte est écrit en français mais nous avons demander à quelqu'un de le traduire, la solution est-elle:
El texto está escrito en francés pero hemos pedido a alguien para traducirlo.
Merci de votre réponse.
Réponse: [Espagnol]Voix passive ser-estar de loe, postée le 12-04-2010 à 16:18:20 (S | E)
pardon, errer dans la phrase en français: "nous avons demandé"
merci encore, en résumé ma question est la suivante: pour dire "le texte est écrit en", peut-on ou doit-on utiliser "está escrito"?
Re-merci
Réponse: [Espagnol]Voix passive ser-estar de loe, postée le 12-04-2010 à 16:43:42 (S | E)
Et de manière générale quand est-ce qu'on utilise estar avec un participe passé, pouvez-vous me donner d'autres exemples?
Réponse: [Espagnol]Voix passive ser-estar de yanhel, postée le 12-04-2010 à 21:37:28 (S | E)
Voyez ce cours d'hdalgo
Lien Internet
<< Forum espagnol