<< Forum Allemand || En bas
[Allemand]Correction phrases
Message de viaocculta posté le 20-04-2010 à 14:05:19 (S | E | F)
Bonjour ! Pourriez-vous me dire si ces phrases sont correctes ?
1) Analyser un poème strophe par strophe ( sagt man Strophe für Strophe )?
2)Emploi du génitif en tant qu'introducteur d'une proposition relative = possible ? ( Cette nouvelle dont le titre révèle des ambiguités sémantiques = Diese Novelle, deren Titel zweideutige Bedeutungen ( peut-on dire : zum Vorschein bringen/ ou en encore entpuppen ?/ hervorufen ?)
Vielen Danke !
Vielen Danke
Message de viaocculta posté le 20-04-2010 à 14:05:19 (S | E | F)
Bonjour ! Pourriez-vous me dire si ces phrases sont correctes ?
1) Analyser un poème strophe par strophe ( sagt man Strophe für Strophe )?
2)Emploi du génitif en tant qu'introducteur d'une proposition relative = possible ? ( Cette nouvelle dont le titre révèle des ambiguités sémantiques = Diese Novelle, deren Titel zweideutige Bedeutungen ( peut-on dire : zum Vorschein bringen/ ou en encore entpuppen ?/ hervorufen ?)
Vielen Danke !
Vielen Danke
Réponse: [Allemand]Correction phrases de n-man, postée le 20-04-2010 à 15:52:12 (S | E)
Salut
1) oui, Strophe für Strophe
2) oui, deren. Mais on dirait simplement: ..., deren Titel zweideutig ist.
Réponse: [Allemand]Correction phrases de viaocculta, postée le 20-04-2010 à 21:05:45 (S | E)
merci
<< Forum Allemand