<< Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Expressions
Message de touraco-7 posté le 28-04-2010 à 20:26:00 (S | E | F)
Hola,
Comment peut-on traduire:
-Regarde par toi-même!
-"moi bien" (contexte: *comment va tu? -pas terrible *moi bien)
-frapper dans les mains
- il est même plutôt mignon par rapport à celui-ci
-quand même dans : Sara, quand même! Ne sois pas si grossière
-ça me paraît dégoutant, de plus ça ressemble à un rât. -bouge le de la quand même!
Merci à tous
Message de touraco-7 posté le 28-04-2010 à 20:26:00 (S | E | F)
Hola,
Comment peut-on traduire:
-Regarde par toi-même!
-"moi bien" (contexte: *comment va tu? -pas terrible *moi bien)
-frapper dans les mains
- il est même plutôt mignon par rapport à celui-ci
-quand même dans : Sara, quand même! Ne sois pas si grossière
-ça me paraît dégoutant, de plus ça ressemble à un rât. -bouge le de la quand même!
Merci à tous
Réponse: [Espagnol]Expressions de nela, postée le 28-04-2010 à 22:03:39 (S | E)
1-Regarde par toi-même!
2-"moi bien" (contexte: *comment va tu? -pas terrible *moi bien)
3-frapper dans les mains
4- il est même plutôt mignon par rapport à celui-ci
5-quand même dans : Sara, quand même! Ne sois pas si grossière
6-ça me paraît dégoutant, de plus ça ressemble à un rât. -bouge le de la quand même!
1-Míralo por tí mismo
2-Yo bien (ou "yo voy bien",les deux sont corrects)
3-?? tu veux dire genre applaudir? Ou taper une fois les mains en faisant du bruit?
1-aplaudir
2-dar una palmada
4-Es más bien mono,comparado con este
5-Sara,por favor! No seas tan grosera
Sara,pero bueno! No seas tan grosera
Quand meme n'existe pas tel quel,le sense se garde bien avec les deux exemples que je t'ai mis
6- Eso me parece asqueroso, y además parece una rata!Quítalo de ahí por favor!
-------------------
Modifié par nela le 28-04-2010 22:04
<< Forum espagnol