<< Forum Allemand || En bas
[Allemand]Traduction
Message de diabolotte posté le 25-05-2010 à 19:45:25 (S | E | F)
Bonjour,
Est-ce juste s'il vous plait :
Nous devons faire une fenêtre sur le couvercle que nous couvrons avec du papier d'aluminium lui-même collé avec du scotch. : Wir sollen ein Fenster auf dem Deckel machen denn wir mit Alufolie decken selbst mit dem Band befestigt
Nous faisons une plus grosse fenêtre sur l'autre carton que l'on couvre avec du papier transparent. Le papier transparent étant lui -même fixé avec du ruban : Wir machen ein größeres Fenster auf anderen Karton , die man mit dem transparentpapier deckt. Das Transparentpapier selbst, was mit dem Band Absteckt ist.
N'oublie pas de faire un petit trou sur le couvercle. Pour cela, utilises une épingle : Vergiß nicht, ein kleines Loch auf dem Deckel zu machen. Dafür, benutzst eine Stecknadel.
Merci.
Message de diabolotte posté le 25-05-2010 à 19:45:25 (S | E | F)
Bonjour,
Est-ce juste s'il vous plait :
Nous devons faire une fenêtre sur le couvercle que nous couvrons avec du papier d'aluminium lui-même collé avec du scotch. : Wir sollen ein Fenster auf dem Deckel machen denn wir mit Alufolie decken selbst mit dem Band befestigt
Nous faisons une plus grosse fenêtre sur l'autre carton que l'on couvre avec du papier transparent. Le papier transparent étant lui -même fixé avec du ruban : Wir machen ein größeres Fenster auf anderen Karton , die man mit dem transparentpapier deckt. Das Transparentpapier selbst, was mit dem Band Absteckt ist.
N'oublie pas de faire un petit trou sur le couvercle. Pour cela, utilises une épingle : Vergiß nicht, ein kleines Loch auf dem Deckel zu machen. Dafür, benutzst eine Stecknadel.
Merci.
Réponse: [Allemand]Traduction de vergnuegen, postée le 26-05-2010 à 10:54:43 (S | E)
Bonjour,
qqs petites remarques:
Nous devons faire une fenêtre sur le couvercle que nous couvrons avec du papier d'aluminium lui-même collé avec du scotch. : Wir sollen ein Fenster auf ( en allemand c'est "in" + direction ) dem Deckel machen denn( se réfère á "Fenster" qui est neutre) wir mit Alufolie abdecken, das selbst mit dem Band( sans article; mieux dire Klebeband, sinon il s'agit du ruban ) befestigt wird.
Nous faisons une plus grosse fenêtre sur l'autre carton que l'on couvre avec du papier transparent. Le papier transparent étant lui -même fixé avec du ruban : Wir machen ein größeres Fenster auf ( aussi "in" + direction + article indef.) anderen Karton , die( autre pronom relatif, adapté à "Fenster" ) man mit dem ( sans article,mais avec majuscule) transparentpapier deckt( couvrir = ici: abdecken, souvent "zudecken"). Das Transparentpapier selbst, was ( simplement: ist )mit dem ( échangez l'article déf. contre indéf )Band Absteckt( n'existe pas: le participe serait "abgesteckt" mais ne va pas trop bien ici: utilisez le participe du mot "befestigen" ) ist.
N'oublie pas de faire un petit trou sur le couvercle. Pour cela, utilise une épingle : Vergiß nicht, ein kleines Loch auf dem( encore "in" + COD ) Deckel zu machen. Dafür, benutzst( impératif: Benutze dafür... ) eine Stecknadel.
Voilà. Bonne correction et bonne journée
<< Forum Allemand