Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Allemand]Correction de deux textes

<< Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Correction de deux textes
Message de dec4 posté le 03-06-2010 à 20:09:00 (S | E | F)

Bonsoir,

je révise mes cours et j'ai fait deux textes mais je ne sais pas s'ils sont bien faits ou pas. Pourriez-vous me les corriger s'il vous plaît? (pour ceux qui pensent que je vous laisse faire mon travail, non, ce sont deux vieux textes de cours mais je n'ai pas les corrections, d'où ce qui fait que je vous demande ici)

Ce qu'on doit corriger: les prépositions.

Liebe Sonja,
wir wohnen jetzt schon ein Jahr in Sevilla. Man lebt hier wirklich viel besser als in Madrid. Komm doch mal nach Sevilla. Hier kann man sehr viel machen: nach dem Musik-Club gehen und Musik hören und Leute treffen, ins Restaurants gut essen, im Maria-Luisa-Park und durch Guadalquivir spazieren gehen, über dem Fluss segeln, in der Altstadt einkaufen oder abends in eine Flamenco-Show oder ins Kino gehen. Am Wochenende fahren wir oft nach Punta Umbría. Das liegt im Atlantik. Da kann man am Meer schwimmen oder am Strand faut ______ _______ Sonne liegen. Wir fahren aber auch gern nach Málaga; das liegt im Mittelmeer. Dort gehen wir oft am Strand spazieren. Das ist phantastisch. Vielleicht können wir das einmal zusammen machen. Also, komm bald mal nach Sevilla.
Herzliche Grüsse, Erika



Liebe Erika,
vielen Dank für Deinen Brief. Leider kann ich in Augenblick nicht nach Sevilla fahren. Ich gehe jetzt nicht mehr in die Schule sondern in der Universität. Ich muss viel arbeiten und habe wenig Zeit. Aber vielleicht kannst Du mal im Madrid kommen. Meine Wohnung kann man leicht finden. Sie liegt genau am Bahnhof mit dem Flughafen ist der Weg kompliziert. Pass mal auf: Zuerst musst du mit dem U-Bahn nach der Stadt fahren. Dann nimmst Du den Autobus _____ Richtung Chamartin _____ dritten Haltestelle. Du steigst aus und gehst zu Fuss bis Velazquez-Strasse ____ immer geradeaus nach der Post. Da gehst Du rechst in der Ecke gegenüber Zurbarán-Strasse. Du überquerst den Miró-Platz und genau im Platz ist die Picasso-Strasse. Ich wohne im Nummer 37. Hoffentlich kommst Du bald!
Viele Grüsse, Sonja

J'attends vos réponses, merci

-------------------
Modifié par bridg le 03-06-2010 20:17


Réponse: [Allemand]Correction de deux textes de milo90, postée le 04-06-2010 à 23:45:35 (S | E)
Bonsoir, les prépositions à corriger sont en rouge, les problèmes de déclinaisons aussi. il faudra aussi vérifier le cas qui suit la préposition, si la préposition change. en vert les ajouts

Liebe Sonja,
wir wohnen jetzt schon ein Jahr in Sevilla. Man lebt hier wirklich viel besser als in Madrid. Komm doch mal nach Sevilla. Hier kann man sehr viel machen: nach dem Musik-Club gehen und Musik hören und Leute treffen, ins Restaurants gut essen, im Maria-Luisa-Park und durch Guadalquivir spazieren gehen, über dem Fluss segeln, in der Altstadt einkaufen oder abends in eine Flamenco-Show oder ins Kino gehen. Am Wochenende fahren wir oft nach Punta Umbría. Das liegt im Atlantik. Da kann man am Meer schwimmen oder am Strand faut in der Sonne liegen. Wir fahren aber auch gern nach Málaga; das liegt im Mittelmeer. Dort gehen wir oft am Strand spazieren. Das ist phantastisch. Vielleicht können wir das einmal zusammen machen. Also, komm bald mal nach Sevilla.
Herzliche Grüsse, Erika

- faul

Liebe Erika,
vielen Dank für Deinen Brief. Leider kann ich in Augenblick nicht nach Sevilla fahren. Ich gehe jetzt nicht mehr in die Schule sondern in der Universität. Ich muss viel arbeiten und habe wenig Zeit. Aber vielleicht kannst Du mal im Madrid kommen. Meine Wohnung kann man leicht finden. Sie liegt genau am Bahnhof. von dem Flughafen ist der Weg kompliziert. Pass mal auf: Zuerst musst du mit dem U-Bahn nach der Stadt fahren. Dann nimmst Du den Autobus in Richtung Chamartin bis zur dritten Haltestelle. Du steigst aus und gehst zu Fuss bis zur Velazquez-Strasse ____ immer geradeaus nach der Post. Da gehst Du rechst in der Ecke gegenüber der Zurbarán-Strasse. Du überquerst den Miró-Platz und genau im Platz ist die Picasso-Strasse. Ich wohne Nummer 37. Hoffentlich kommst Du bald!
Viele Grüsse, Sonja

- in Augenblick : la préposition est juste, c'est le cas qui ne va pas.

bonne correction, milo


Réponse: [Allemand]Correction de deux textes de nicky2304, postée le 21-06-2010 à 02:34:16 (S | E)
Liebe Sonja,
wir wohnen jetzt schon einem Jahr in Sevilla. Man lebt hier wirklich viel besser als in Madrid. Komm doch mal nach Sevilla. Hier kann man sehr viel machen: in ein Musik-Club gehen und Musik hören und Leute treffen, im Restaurants gut essen, im Maria-Luisa-Park und durch Guadalquivir spazieren gehen, über den Fluss segeln, in der Altstadt einkaufen oder abends zu eine Flamenco-Show oder ins Kino gehen. Am Wochenende fahren wir oft nach Punta Umbría. Das liegt am Atlantik. Da kann man im Meer schwimmen oder am Strand faut in der Sonne liegen. Wir fahren aber auch gern nach Málaga; das liegt am Mittelmeer. Dort gehen wir oft am Strand spazieren. Das ist phantastisch. Vielleicht können wir das einmal zusammen machen. Also, komm bald mal nach Sevilla.
Herzliche Grüsse, Erika



Liebe Erika,
vielen Dank für Deinen Brief. Leider kann ich im Augenblick nicht nach Sevilla kommen. Ich gehe jetzt nicht mehr in die Schule sondern in die Universität. Ich muss viel arbeiten und habe wenig Zeit. Aber vielleicht kannst Du mal nach Madrid kommen. Meine Wohnung kann man leicht finden. Sie liegt genau am Bahnhof. Von dem Flughafen ist der Weg kompliziert. Pass mal auf: Zuerst musst du mit der U-Bahn in der Stadt fahren. Dann nimmst Du den Autobus in Richtung Chamartin bis zur dritten Haltestelle. Du steigst aus und gehst zu Fuss bis zur Velazquez-Strasse, immer geradeaus nach der Post. Da gehst Du rechts um die Ecke gegenüber der Zurbarán-Strasse. Du überquerst den Miró-Platz und genau am Platz ist die Picasso-Strasse. Ich wohne an der Nummer 37. Hoffentlich kommst Du bald!
Viele Grüsse, Sonja


Réponse: [Allemand]Correction de deux textes de nicky2304, postée le 21-06-2010 à 02:39:38 (S | E)
Meine Wohnung kann man leicht finden. Sie liegt genau am Bahnhof. Von dem Flughafen ist der Weg kompliziert. Pass mal auf: Zuerst musst du mit der U-Bahn in die Stadt fahren. Dann nimmst Du den Bus in Richtung Chamartin bis zur dritten Haltestelle. Du steigst aus und gehst zu Fuss bis zur Velazquez-Strasse, immer geradeaus, nach der Post.



[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum Allemand

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.