<< Néerlandais || En bas
Heure d'ouverture
Message de wear posté le 11-12-2010 à 12:49:46 (S | E | F)
Bonjour,
pourriez-vous m'aider pour un exercice s'il vous plait, je ne sais pas comment on dit les heures d'ouvertue d'un magasin;
exemple: du lundi jusqu'au jeudi de 9h15 à 12h30 et de 13h30 à 19h
maandad tôt donderdag om quarter over negen om halfeen een om halftwee om negen
est-ce juste?
merci de m'aider s'il vous plait.
Message de wear posté le 11-12-2010 à 12:49:46 (S | E | F)
Bonjour,
pourriez-vous m'aider pour un exercice s'il vous plait, je ne sais pas comment on dit les heures d'ouvertue d'un magasin;
exemple: du lundi jusqu'au jeudi de 9h15 à 12h30 et de 13h30 à 19h
maandad tôt donderdag om quarter over negen om halfeen een om halftwee om negen
est-ce juste?
merci de m'aider s'il vous plait.
Réponse: Heure d'ouverture de jonew10, postée le 11-12-2010 à 13:15:54 (S | E)
Salut,
exemple:
du lundi jusqu'au jeudi de 9h15 à 12h30 et de 13h30 à 19h
maandad tôt donderdag om quarter over negen om halféén een om halftwee om negen uur
Pas de fautes pour les jours de la semaines(surement une faute d'inattention pour "maandag") et pour les heurs (attention: le "quart" ne se traduit pas "quarter", ceci est de l'anglais. Gros problème par contre pour les propositions
Petite révision: Lien Internet
+ de .... à ... -> van ... tot ...
-------------------
Modifié par jonew10 le 11-12-2010 13:16
Réponse: Heure d'ouverture de wear, postée le 11-12-2010 à 16:35:29 (S | E)
Merci pour votre aide,
est-ce: van maandag tôt donderdag, van kwart over negen tôt halféén uur een van halftwee tôt zeven uur
Réponse: Heure d'ouverture de jonew10, postée le 11-12-2010 à 17:54:45 (S | E)
est-ce: van maandag tôt donderdag, van kwart over negen tôt halféén uur een van halftwee tôt zeven uur
C'est déjà mieux mais il y a toujours des fautes:
- Pas d'accent circonflexe sur le o de "tot".
- On met "uur" après l'heure seulement si c'est une heure pile. Ex: Het is zeven uur.
- Et -> en et non een(-> un, une)
Réponse: Heure d'ouverture de wear, postée le 11-12-2010 à 18:25:23 (S | E)
Ok merci j'ai compris mais je dois pas utiliser "of" avec les jours? Sinon pourrais-tu me dire si cette traduction est juste s'il te plait.
1) vous prenez le métro ligne 1 direction madou
U nemt metro de lijn een rechtijn madou
2) vous descendez à madou
U staad madou
Merci de m'aider.
Réponse: Heure d'ouverture de cramski, postée le 12-12-2010 à 15:24:19 (S | E)
1) vous prenez le métro ligne 1 direction madou
U nemt metro de lijn een rechtijn madou
2) vous descendez à madou
U staad madou
U neemt de metro lijn 1 (één) richting Madou.
U stapt af in Madou.
Réponse: Heure d'ouverture de wear, postée le 16-12-2010 à 15:54:16 (S | E)
Bonjour,
pourriez-vous me dire si ces traduction sont justes s'il vous plait.
Je vous propose un rendez-vous pour lundi prochain :
il stel u een afspraak voor volgende mandaag
l'entreprise est ouverte de:
de firma is besluit van
est-ce que "langer i" veut dire "ij"?
Voilà merci de m'aider s'il vous plait
Réponse: Heure d'ouverture de mariebru, postée le 16-12-2010 à 18:28:31 (S | E)
Bonsoir
Je vous propose un rendez-vous pour lundi prochain :
il stel u een afspraak voor volgende mandaag orthographe
proposer = voorstellen (il manque donc la particule dans la phrase)
l'entreprise est ouverte de:
de firma is besluit van
ouvert(e) : ce n'est pas "besluit"
est-ce que "langer i" veut dire "ij"?
Voilà merci de m'aider s'il vous plait
Langer i = plus long i
cela doit être ie (vu qu'on ne double pas le i)
exemple : lied dont le e ne se prononce pas mais dont le i est long.
Réponse: Heure d'ouverture de wear, postée le 16-12-2010 à 19:56:07 (S | E)
Il stel u een afspraak voor volgende maandag voor:
je vous propose un rendez-vous pour mardi prochain
de firma is open van; (le traducteur me donne open mais je crois que c'est de l'anglais) l'entreprise est ouverte de
merci de m'aider s'il vous plait.
Réponse: Heure d'ouverture de cramski, postée le 17-12-2010 à 14:15:37 (S | E)
Bonjour open est le même mot en anglais et néerlandais
<< Néerlandais