Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Italien] Thème - L'écrivain public

Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Italien] Thème - L'écrivain public
Message de gigliola posté le 03-02-2011 à 10:51:14 (S | E | F)

Buongiorno a tutti !

Comme je sais que vous adorez les devoirs ! ! ! , voici un extrait d'une nouvelle que j'ai écrite il y a ... longtemps !
Siccome so che vi piacciono i compiti , ecco un brano di una novella che ho scritto ... tempo fa ...
Ma version à la fin du mois . Vi do un' appuntamento per leggere la mia versione alla fine del mese .
E come di solito , via MP , correzioni ... ( quando le correzioni non sono nelle traduzioni già proposte .
Et comme d'habitude , par MP , si les traductions déjà proposées ne corrigent pas d'elles mêmes .


L'écrivain public .

Patiemment , elle avait attendu que le vent chasse les nuages noirs qui s'accumulaient depuis tant de jours dans le ciel juste au dessus du grand cabanon que des bûcherons reconnaissants avaient construit pour elle , en l'espace de quelques nuits .

Le soleil y entrait maintenant à flot mais n'aurait pas éclairé le visage de ceux qui viendraient lui demander un conseil , une parole de consolation , une aide pour formuler une lettre , ou l'écrire : ici, l'on chuchotait qu'elle pansait les âmes ...

L'encrier projetait des irisations douces qui dansaient sur les troncs clairs et sur la feuille qu'elle avait préparée avec soin .

Elle le vit arriver de loin , et pressentit que le secret serait lourd ...
D'instinct , elle sortit à sa rencontre : - " Nous serons bien ici , entrez , c'est la première fois , n'est-ce pas ? . Leurs regards se croisèrent , où elle lut une surprise non dissimulée .
- " Vous êtes trop jeune " , dit-il , désappointé , que pouvez-vous savoir de la vie ...

- " ... Venez-vous de loin? "

- Ecrivez, dit-il , vite ! et il se mit à dicter d'une voix claire : - " C'est au sujet de votre fils , voici l'adresse où vous pouvez me joindre " ... "
- " Et puis ? " ...
- " ... "
- " Une lettre sans signature ... "
- " ... "
- " L' adresse ? "
- " Le Manoir d'Argent , le Manoir d'en-Haut " ...

Sa plume resta immobile dans l'air doré , puis son regard se figea sur la main bandée que l'homme sortait de sa grande poche à soufflet .

- " Même d'ici , à pied , c'est du chemin ... " dit-elle doucement .

- " M'aiderez-vous ? "

- " Pour cette nuit , je vous offre le gîte et le couvert ...
Je ne vis pas seule .
Pour la tenue de cette demeure , je suis bien entourée ; en l'absence du Maître des lieux , tous veillent sur moi , en quelque sorte !


Et pendant qu'ils s'acheminaient vers le corps de logis , le trouble qu'elle ressentait ne lui laissait pas démêler quelle sorte d'anxiété pesait sur son coeur .

Et pendant qu'ils s'acheminaient vers le corps de logis , le trouble qu'il ressentait ne lui laissait pas démêler quelle sorte d'anxiété pesait sur son coeur .

Mais tous deux savaient déjà quels mots avaient arrêté sa plume , dans l'air doré ... Gigliola .

Si le texte est trop long , scendez-le en deux parties .




Réponse: [Italien] Thème - L'écrivain public de rita12, postée le 03-02-2011 à 19:46:50 (S | E)
Coucou Gigliola,

C'est difficile, bonjour les fautes...
Mais je me jette à l'eau:

Lo scrivano pubblico;

Pazientemente, aveva aspettato che il vento cacciasse le nuvole scure che si erano accumulate da tanti giorni nel cielo, proprio al disopra del capannone che i boscaioli riconoscenti avevano costruito per lei, lo spazio di qualche notte.
Adesso il sole entrava in un fiume di luce ma non avrebbe illuminato la faccia di quelli che verrebbero a domandarle un consiglio, una parola di consolazione, un aiuto per formulare una lettera o scriverla: qui si bisbigliava che guariva le anime.
Il calamaio proiettava le tenue iridescenze che danzavano sui tronchi chiari e sul foglio che aveva preparato con cura.

Lo vide arrivare da lontano, e presentì che il segreto sarebbe stato intenso...
D'istinto, andò ad incontralo dicendogli “saremo bene qui, entra, è la prima volta, vero ?
I loro sguardi s'incrociarono, lei, lesse l'espressione di una sorpresa.
“ È un po`giovane” disse, deluso, che può sapere della vita...

“Lei viene da lontano?..

“Scriva, disse, presto! E si mise a dettare con voce chiara: “ Si tratta di suo figlio, ecco l'indirizzo dove lei può giungermi”...”
“ E poi? “ …
“ … “
“ Una lettera senza firma...”
“ …. “
“ L'indirizzo? “
“ Il Maniero d'Argento, il maniero di lassù “

La penna restò ferma nel aria dorata, subito dopo lo sguardo le si gelò sulla mano che l'uomo tirò dalla grande tasca a soffietto.

“ Pure da qui, per venire a piedi, c'è da camminare “ disse con voce bassa.”

“ Mi aiuterà? “

“ Per questa notte le offro il vitto e l'alloggio...
Non vivo sola.
Per la tenuta di questa dimora, sono aiutata: nella assenza del Maitre del luogo , tutti vegliano su di me in un certo qual modo.

E mentre s'incamminavano verso la dimora lei non poté sbrogliare il turbamento che provò, una sorta d'angoscia le pesava sul cuore...
Per lui invece una luce si era accesa, dandogli speranza...

Ma indubbiamente e di concerto conoscevano già il gusto delle dolci parole non scritte dalla penna nell' aria indorata.



Maestro, musica!



Réponse: [Italien] Thème - L'écrivain public de nick27, postée le 03-02-2011 à 20:38:28 (S | E)
Lo scrittore pubblico.

Con molta pazienza, aveva aspettato che il vento spazzasse via le nuvole nere che si stavano accumulando da molti giorni nel cielo, proprio sopra la grande capanna che i taglialegna, riconoscenti, avevano costruito apposta per lei nel giro di poche notti.
Il sole ormai ci entrava abbondantemente ma non avrebbe illuminato il viso di chi sarebbe venuto a chiederle un consiglio, una parola confortante, un aiuto per formulare una lettera, o scriverla: qui si diceva che guarisse le anime.
Il calamaio proiettava dolci iridazioni che danzavano sui tronchi chiari nonché sul foglio che aveva preparato con cura

Lo vide arrivare da lontano e presentì che il segreto sarebbe stato pesante ...
Istintivamente uscì ad incontrarlo:
- Staremo tranquilli qui, entri pure, è la prima volta vero?
I loro sguardi s'incrociarono e lei vide nei suoi occhi uno stupore palese.
- Lei è troppo giovane, disse deluso. Che cosa ne sa della vita?
- Viene da lontano?
- Scriva, disse, veloce! E si mise a dettare con una voce chiara...
... riguarda suo figlio, ecco qui l'indirizzo dove può trovarmi...
- E poi?
- ....
- Una lettera senza firma....
...
- L'indirizzo?
- Il Maniero d'Argent.. Il maniero di lassù..

La sua penna rimase ferma nell'aria dorata, poi il suo sguardo si posò sulla mano fasciata che l'uomo tirava fuori dal tascone a soffietto.
- Anche a piedi, da qui è assai lontano...., disse piano.
- Mi aiuterà?
- Per questa notte le offrirò vitto e alloggio...
Non vivo da sola.
Nella cura di questa casa, molti mi aiutano.. in assenza del Padrone di casa, tutti si prendono cura di me... in qualche modo!

E mentre s'incamminavano verso casa, il turbamento che entrambi provavano non permetteva loro di distinguere quale tipo di ansie avevano sul cuore.

Ma sapevano già quali parole avevano fermato la sua penna, nell'aria dorata...

___________

Très beau texte!



Réponse: [Italien] Thème - L'écrivain public de ng, postée le 03-02-2011 à 23:40:58 (S | E)
Buonasera Gigliola e grazie per questa novella


La scrivana,
Pazientemente, aveva aspetto che il vento spazzi le nubi neri che si stavano accumulando da tanti giorni nel cielo, proprio al di sopra dal grande capannino che boscaioli riconoscenti avevano costruito per lei, nel tempo di qualche notte.
Ora, il sole c’entrava abbondantemente ma non avrebbe illuminato il viso di qelli che verrebbero chiederle un consiglio, una parola di conforto, un aiuto per redigere una lettera o scriverla : qui, si bisbigliava che curava le anime…
Il calamaio proiettava iridescenze dolci che ballavano sui tronchi chiari e sul foglio che aveva preparato con riguardo.
Vide arriverlo da lontano, e presentì che il segreto sarebbe pesante…
Istintivamente, uscì incontro a lui :
- « staremo benone qui, entri, è la prima volta, non è ? »
I loro guardi si incrociarono, in cui lesse una sorpresa non dissimulata.
- « Lei è giovana » disse, deluso, « che può conoscere della vita… ? »
- « Viene da lontano ? »
- « Scriva », disse, « presto ! » e dettò con una voce chiara :
- « Riguardo a suo figlio, ecco l’indirizzo dove può trovarmi… »
- « Ѐ dopo ? »
- « … »
- « Una lettera senza firma… »
- « … »
- « L’indirizzo ? »
- « Il Maniero d’Argento », il Maniero di Sopra »…
La sua penna stò immobile nell’aria aurea, poi il suo sgardo si contrasse sulla mano bendati che l’uomo tirava fuori dalle sua tasca a soffietto.
- « Anche da qui, a piedi, c'è un bel pezzo di cammino… » disse con dolcezza.
- « Mi aiuterà ? »
- « Per questa notte, le offro vitto e alloggio…
Non vivo da sola.
Per la buona curata da questa dimora, sono bene circondata ; durante l’assenza del Padrone dei luoghi, tutti badanome, praticamente !
E mentre s'incamminavano verso il corpo principale della casa, lo scompiglio che proveva lei non lasciarla distinguere quale sorta di ansietà le pesava sul suo cuore.
E mentre s'incamminavano verso il corpo principale della casa, lo scompiglio che proveva lui non lasciarlo distinguere quale sorta di ansietà gli pesava sul suo cuore.
Ma tutti due sapevano già quale parole avevano interrotto la sua penna, nell’aria dorata…



-------------------
Modifié par ng le 04-02-2011 08:12





Réponse: [Italien] Thème - L'écrivain public de jod47, postée le 06-02-2011 à 18:17:21 (S | E)
Ciao a tutti!!


Grazie Gigliola per questo brano che mi ha dato la voglia di conoscere il seguito...!!Sento nascere una bella storia d'amore..Vedremo!!
Merci Gigliola pour cet extrait qui m'a donné envie de connaître la suite...Je sens poindre une belle histoire d'amour...Nous verrons..!

La scrivana.

Pazientemente aveva aspettato che il vento portasse via le nuvole nere che si accumulavano da tanti giorni nel cielo proprio al di sopra del grande cappano che dei boscaioli, con riconoscenza, avevano costruito per lei nel giro di qualche notte.
Adesso il sole ci entrava in copia ma non avrebbe illuminato il viso di quelli che verrebbero a chiederle un consiglio, una parola di consolazione, un aiuto per formulare una lettera o per scriverla. Qui, si parlottava che anche curasse le anime.

Il calamaio proiettava delle iridescenze armoniose che danzavano sui ceppi chiari,e sul foglio che aveva preparato accuratamente.
Lo vide arrivare da lontano e presagì che il segreto sarebbe pesante...
D'istinto, uscì ad incontrarlo: " Saremo tranquilli qui, entri pure, è la prima volta non è vero? " I loro sguardi si intrecciarono, ci lesse uno stupore non celato.
-" Lei è troppo giovane disse deluso, che sapesse della vita?"
...
-Lei viene da lontano?
-Scriva disse, presto e si mise a dettare con una voce chiara:" È a proposito di Suo figlio, ecco l'indirizzo dove può trovarmi. "
-"Poi..?"
-"...."
- Una lettera senza firma ?
-"...."
-"L'indirizzo ?"
-"Il Maniero di Argento, il Maniero d'in su."

La sua penna rimase immobile nell'aria dorata poi il suo sguardo si immobilizzò sulla mano bendata che l'uomo tirava fuori dalla grande tasca a soffietto.
-"Anche a piedi, da qua c'è un bel pezzo di strada da camminare disse piano".
-"Mi aiuterà?"

-"Per stanotte Le offro il vitto e l'alloggio, ma non vivo da sola...
Per la gestione di questa casa, sono molto sostenuta; in assenza del padrone di casa, tutti si mi accudiscono di me in qualche modo."
Mentre che camminavano verso l'avancorpo, l'imbarazzo che lei provava, non le lasciava chiarire il tipo di ansia che pesava sul cuore.
Mentre che camminavano verso l'avancorpo, l'imbarazzo che lui provava, non lo gli lasciava chiarire il tipo di ansia che pesava sul cuore.

Ma ambedue sapevano già le quali parole avevano fermato la sua penna, nell'aria dorata...



Merci gigliola!





Réponse: [Italien] Thème - L'écrivain public de mondets, postée le 06-02-2011 à 22:04:21 (S | E)
Buonasera a tutti, grazie mille gigliola ; ecco la mia proposta :

Bonsoir à tous, merci beaucoup gigliola; voici ma proposition :

La scrivana pubblica

Pazientemente, aveva aspettato che il vento cacciasse le nuvole nere che si accumulavano da tanti giorni nel cielo, proprio al disopra del capannone che i taglialegna riconoscenti avevano costruito per lei, nell’arco di qualche notte.

Il sole ci entrava adesso a fiotti ma non avrebbe illuminato il viso di quelli che sarebbero venuti a chiederle un consiglio, una parola di consolazione, un aiuto per formulare una lettera, o scriverla: qui, si sussurrava che curasse le anime...

Il calamaio proiettava delle iridescenze dolci che danzavano sui tronchi chiari e sul foglio che lei aveva preparato con cura.

Lo vide arrivare da lontano, e presentì che il segreto sarebbe stato pesante...
D’istinto, uscì per andargli incontro:
- Staremo bene qui, entri, è la prima volta, no?
I loro sguardi si incrociarono, nel suo, lei lesse una sorpresa non nascosta.
- " Lei è troppo giovane, disse, deluso, che può sapere della vita...

- " ... Viene da lontano? "

- " Scriva, disse lui, rapidamente! E si mise a dettare con voce chiara: - Questo riguarda Suo figlio, ecco l'indirizzo al quale lei può trovarmi.".. " - " E poi? " ...
- " ... "
- " Una lettera senza firma... "
- " ... "
- " L'indirizzo? "
- " Il Maniero d’Argento… il Maniero lassú"…

La sua penna restò immobile nell'aria dorata, poi il suo sguardo si fissò sulla mano bendata che l'uomo tirava fuori dalla sua grande tasca a soffietto.

- " Pure qui, a piedi, bisogna fare una longa stada... " disse dolcemente.

- " Mi aiuterà Lei ? » "

- " Per questa notte, Le do vitto ed alloggio... Non vivo da sola.
Per tenere in ordine questa casa, sono bene aiutata; in assenza del padrone di casa, tutti vegliano su di me, in qualche modo!

E mentre si incamminavano verso la parte abitata, l'agitazione che lei provava non le lasciava distinguere quale tipo di ansietà pesava sul suo cuore.

E mentre si incamminavano verso la parte abitata, l'agitazione che lui provava non gli lasciava distinguere quale tipo di ansietà pesava sul suo cuore.

Ma tutti e due sapevano già che parole avevano fermato la sua penna, nell'aria dorata...





Réponse: [Italien] Thème - L'écrivain public de zaza63, postée le 07-02-2011 à 12:17:28 (S | E)
gigliola, sei tu la scrittrice ! Ecco la mia partecipazione,
Gigliola, c'est toi l'écrivain ! Voici ma participation,

La scrivana pubblica.

Pazientemente, aveva aspettato che il vento cacciasse le nuvole nere che si accumulavano da tanti giorni nel cielo, proprio sopra al capannone che dei boscaioli riconoscenti le avevano costruito, nell'arco di qualche notte.

Adesso, il sole ci entrava a fiumi, ma non avrebbe illuminato il viso di quelli che verrebbero a chiederle un consiglio, una parola di consolazione, un aiuto per formulare una lettera, o scriverla : qui, si sussurrava che curasse le anime...

Il calamaio progettava delle iridescenze morbide che ballavano sui tronchi chiari e sul foglio che aveva preparata accuratamente.

Lo vide arrivare da lontano, e presentì che il segreto sarebbe pesante...
D'istinto, uscí al suo incontro :
“- Staremo bene qui, entri, è la prima volta, vero ?”
Si incrociarono i loro sguardi ; lei ci poté leggere una sorpresa non dissimulata.

"- E troppo giovane”, disse, deluso, “che può sapere della vita...”
" ... Viene da lontano ? "
“- Scrivi”, disse, “presto !”, e stette per dettare con una voce chiara :
“- Si tratta di Suo figlio, ecco l'indirizzo dove puó rintracciarmi.”
" - E poi ?... "
" - ... "
" - Una lettera senza firma... "
" - ... "
" - L'indirizzo ? "
" - Il Maniero d'argento”, il Maniero di lassù."

La sua penna restò immobile nell'aria dorata, poi il suo sguardo si gelò sulla mano bendata che l'uomo tirava fuori della sua grande tasca a soffietto.

- "Anche da qui, a piedi, è lontano... " disse piano.
- " Mi aiuterà ?”
- " Per questa notte, Le offro il vitto e l'alloggio... Non vivo sola. Per la gestione di questa casa, sono ben'circondata ; in assenza del Padrone, tutti vegliano su me, in qualche modo !”

E mentre si incamminavano verso il corpo di fabbrica, il turbamento che provava non le lasciava sbrogliare quale tipo di ansietà pesava sul suo cuore.

Ma tutti e due sapevano già quale parole avevano fermato la sua penna, nell'aria dorata...



Réponse: [Italien] Thème - L'écrivain public de lisa81, postée le 07-02-2011 à 16:38:54 (S | E)
Ciao Gigliola, e per questo bellissimo testo.


Lo scrivano,

Con pazienza, aveva aspettato che il vento cacciasse le nuvole nere accumulatesi per così tanti giorni nel cielo sopra il grande rustico che qualche boscaiolo grato aveva costruito per lei in solo poche notti.
Ora il sole ci entrava a profusione ma non avrebbe messo alla luce il viso di quelli che sarebbero venuti a chiederle un consiglio, una parola di conforto, un aiuto per elaborare una lettera, o scriverla: qui, si mormorava che lei curava le anime…
Il calamaio progettava irraggi dolci che ballavano sui tronchi chiari e sul foglio che aveva preparato con cura.
Lo vide arrivare da lontano e intuì che il segreto sarebbe stato pesante…
D’istinto, gli andò incontro: “Staremmo bene qui, prego, è la prima volta, non è così? I loro sguardi s’incrociarono e lesse nel suo una sorpresa per niente nascosta.
“Lei è troppo giovane” disse scombussolato, che cosa può sapere della vita…
“Viene da lontano?”
“Scriva, disse, in fretta! E si mise a dettare con voce chiara: “a proposito di Suo figlio, ecco l’indirizzo al quale potrà mettersi in contatto con me”…”
“E poi?”…
“…”
“Una lettera senza firma…”
“…”
“L’indirizzo?”
“Il Maniero d’Argento, il Maniero dell’Al di sopra”…
La sua penna rimase immobile nell’aria dorata, poi, il suo sguardo si agganciò sulla mano fasciata che l’uomo stava uscendo dalla grande tasca larga.
“Anche da qui, a piedi, dista un bel po’…” disse lei con dolcezza.
“Mi aiuterà?”
“Per questa notte, Le offrirò il vitto e l’alloggio…
Non vivo da sola.
Per la tenuta di questa dimora, sono ben assecondata, quando il Padrone di Casa viene a mancare, tutti si prendono cura di me, in qualche modo!
E, mentre s’incamminavano verso la grande abitazione, la confusione che provava non le lasciava distinguere il tipo di ansia che stava pesando sul suo cuore…
Eppure tutti i due sapevano già, quali parole avevano fermato la sua penna, nell’aria dorata…

Gigliola, sei grande…!!!




Réponse: [Italien] Thème - L'écrivain public de orsola45, postée le 08-02-2011 à 17:28:38 (S | E)
Coucou Giliola et pour ce texte ( pardon pour les fautes!)

La scrivana pubblica

Pazientemente, aveva aspettato che il vento scacciasse le nuvole nere che si accumulavano nel cielo da tanti giorni, proprio sopra del grande capanno che dei taglialena riconoscenti avevano costruito per lei, nello spazio di alcuni giorni.

Il sole ci entrava a fiotto adesso ma non avrebbe illuminato il viso di quelli che verebbero a domandarle un consiglio, una parola di consolazione, un aiuto per formulare una lettera, o scriverla : qui, si mormorava che lei guariva le anime…

Il calamaio proiettava delle dolci iridescenze che ballavano sui tronchi chiari e sul foglio che aveva preparato scrupulosamente.

Lo vide arrivare da lontano e presagì che il segreto sarebbe stato pesante…
D’istinto uscì incontro : « saremo bene li, entri, è la prima volta, vero ? ». I loro sguardi si incrociarono, nel suo quallo lesse una sopresa non mascherata.
- « Lei è troppo giovane » disse lui deluso, « che cosa può sapere della vita … »
-
- « Viene da lontano ?... »
-
- « Scriva » disse lui, presto ! e si mise a dettare con voce chiara : « è a proposito del vostro figlio, ecco l’indirizzo dove lei può contattarmi »…
- « E dopo ? »…
- « … »
- « Una lettera senza firma… »
- « … »
- « L’indirizzo ? »
- « Il maniero d’Argento, il maniero di sopra »…
La sua penna rimase immobile nell ‘aria dorato, poi il suo sguardo si impalò sulla mano bendata che l’uomo tirava fuori dalla sua grande tasca a soffietto.

- « Anche da qui, a piedi, è tanta strada da fare… » disse a voce bassa.
- « lei mi aiuterà ? »
- « Per questa notte, le offro il vitto e l’allogio… Non vivo sola. Per la gestione di questa dimora, sono bene aiutata ; in assenza del padrone di casa, tutti vegliano su di me, in un certo modo !
E mentre si accaminavano verso la casa, il turbamento che proveva non gli lasciava capire qual tipo di ansia pesava sul suo cuore.
Ma tutti e due sapevano già che parole avevano fermato la sua penna, nell'aria dorato...
-------------------
Modifié par orsola45 le 01-03-2011 22:09



-------------------
Modifié par orsola45 le 01-03-2011 22:18





Réponse: [Italien] Thème - L'écrivain public de marjna, postée le 11-02-2011 à 22:40:28 (S | E)
Buonasera a tutti!
Grazie Gigliola, hai scritto un bel racconto, ma …aspetto il seguito con impazienza …


Bonsoir à tous !
Merci Gigliola, tu as écrit un beau texte, mais…j’attends la suite avec impatience…


La scrivana pubblica

Pazientemente ella aveva atteso che il vento spazzasse via le nubi nere che si accumulavano da giorni, proprio al di sopra d’un grande capannone che dei boscaioli riconoscenti avevano costruito per lei nell’arco di tempo di qualche notte.

Il sole ci* vi entrava adesso a fiotti ; ma non avrebbe illuminato il viso di coloro che sarebbero venuti a chiederle un consiglio, una parola di conforto, una mano per formulare una lettera o per scriverla : si mormora che in questo luogo Lei lenisse le anime.

Il calamaio proiettava dei riflessi iridati e dolci che danzavano sui tronchi chiari e sul foglio che ella aveva preparato con cura.

Lo vide arrivare da lontano e presentì che il segreto sarebbe stato impegnativo…

D’istinto uscì per andargli incontro : -« Noi staremo bene qui, entri, è la prima volta, no ? » I loro sguardi si incrociarono e lei lesse in quello di lui una sorpresa non dissimulata.
- Lei è troppo giovane, disse con disappunto. Che ne sa della vita…

- Viene da lontano?

- Scriva - disse - presto! E si mise a dettare con voce chiara : -« Si tratta di Suo figlio, ecco l'indirizzo dove può rintracciarmi...
- E poi?
- ....
- Una missiva senza firma....
...
- L'indirizzo?
- Il Maniero d'Argento, il maniero lassù…

La sua penna restò immobile nell'aria dorata, poi il suo sguardo cadde sulla mano bendata che l'uomo tirava fuori dalla sua grande tasca a soffietto.
- Anche qui, a piedi, c’è strada da fare..., disse ella suadentemente.
- Lei mi aiuterà?
- Per questa notte le offro vitto e alloggio...
Io non vivo da sola.
Per il mantenimento di questa magione, sono ben assistita ; in assenza del Padrone di casa, tutti vegliano su di me, in qualche modo!

E mentre s'incamminavano verso la parte principale del castello, il turbamento che lei sentiva non le lasciava distinguere che tipo di inquietudine incombeva sul suo cuore.

E mentre s'incamminavano verso la parte principale del castello, il turbamento che lui sentiva non gli lasciava distinguere che sorta di agitazione pesava sul suo cuore.

Ma tutti e due sapevano già quali parole avevano fermato la sua penna, nell'aria dorata...

ci vi * = errore di copiatura Scusatemi...In italiano non è possibile mettere "ci vi"

ci vi * = erreur de copie , je vous prie de m' excuser ... en italien , en aucun cas on ne peut dire : " ci vi " .




Réponse: [Italien] Thème - L'écrivain public de alcione, postée le 19-02-2011 à 13:19:04 (S | E)

Salve ,

Grazie gigliola , per suoi testi belli e cosi' bene scritti , devo dire che mi sono iscritta sul sito italiano perché da un' anno , leggo tutto quello è segnato gigliola , con ammirazione .
Merci gigliola pour vos beaux textes si bien écrits , je dois dire que je me suis inscrite sur ce site parce que je lis tout ce qui est signé gigliola , avec admiration .


La scrivana pubblica .

Con pazienza , aveva aspettato che il vento spazzasse le nuvole nere che si acculavano da molti giorni al di sopra
disopra della capanna che i taglialegna riconoscenti le avevano edificato , nel giro di qualche notti .

Ormai , il sole ci vi entrava a profusione , ma non avrebbe illuminato il viso di coloro
che sarebbero venuti a cercare un consiglio , una parola di consolazione , un aiuto per formulare una lettera , o scriverla : qui , si mormorava che donava pace alle anime ...

Il calamaio proiettava delle iridiscenze dolce che danzavano sui tronchi chiari e sul foglio che la scrivana aveva preparato con cura .

Lo vide arrivare da lontano e penso' che il segreto sarebbe pesante .
Institivamente per accoglierlo .

"Staremo bene qui , entri , 7 la prima volta , vero ? "
I loro sguardi si incrociarono in cui lei lesse una specie di stupore .

_ Penso che lei è troppo giovane , disse deluso . Che cosa ne sa , della vita ?
_ Viene da lontano?
_ Scriva , dice , senza aspettare ! E si mise a dettare con voce chiara : " Qui si tratta di Suo figlio , ecco l'indirizzo dove lei puo' trovarmi " ...
_ " ... ... "
"Senza firma , la Sua lettera ? "
_ L'indirizzo ? "
Il Maniero D'Argento ... Quello di lassù " ...

La sua penna resto' immobile nell' aria dorata suo sguardo stando fisso sulla mano
bandata che l'uomo tirava fuori dalla sua tasca a soffietto

- Anche a piedi , da qui il maniero è assai lontano ... , lei disse piano .
_ " Mi aiutera' ? "
_ Per questa notte le offriro' vitto e allogio ...
Qui , non vivo da sola ...
Per gestire questa casa , sono molto aiutata ; In assenza del maestro di casa , tutti vegliano su di me , in un certo modo !

E mentre s'incamminavano verso la parte principale del maniero , il turbamento che lei provava non le permettava di distinguere quale specie di ansia pesava ormai sul cuore ...

E mentre s'incamminavano verso la parte principale del maniero , il turbamento che lui provava non gli permettava di distinguere quale specie di ansia pesava ormai sul cuore ...

Ma tutti e due sapevano quale parole avevano fermato la sua penna ... nell' aria dorata ...



Réponse: [Italien] Thème - L'écrivain public de gigliola, postée le 26-02-2011 à 21:35:34 (S | E)

Bonsoir à tous !

Comme promis , lundi 28 février je posterai ma version de mon texte . Suivra par MP les corrections plus personnalisées .

L'avevo promesso, lunedi 28 febbraio, manderò la mia versione di mio testo . Poi, le correzione via MP .

a tutti !



Réponse: [Italien] Thème - L'écrivain public de gigliola, postée le 28-02-2011 à 15:49:08 (S | E)

Demain , le mois de mars et ses giboulées ...

Aujourd'hui , comme promis:

Mi sono piaciute le vostre traduzioni, tutte ! Un grande ! Ecco la mia, per voi !
J'ai aimé vos traduction , toutes ! Un grand merci à vous ! Voici la mienne , pour vous !


La Scrivana Pubblica .

Con pazienza, aveva aspettato che il vento spazzasse via le nuvole nere che si accumulavano da tanti giorni nel cielo, proprio al di sopra della capanna spaziosa che i boscaioli riconoscenti avevano costruito per lei, nell'arco di qualche notte.

Il sole ormai vi rifulgeva , ma non avrebbe illuminato il viso di chi sarebbe venuto a cercare un consiglio, una parola di consolazione, un aiuto per ideare una lettera, o stilarla : qui, si mormorava che lei lenisse le anime in pena ...

Il calamaio proiettava delle iridescenze dolci che danzavano sui tronchi chiari e sul foglio che, con cura, lei aveva preparato.

Lo vide arrivare da lontano e intuì che il segreto sarebbe stato schiacciante.
D'istinto uscì per andargli incontro ed accoglierlo .

- "Staremo bene qui, entri , è la prima volta , no? " .
I loro sguardi si incrociarono e lei lesse nel suo uno stupore che non cercava di dissimulare .

_ " Penso che Lei sia troppo giovane " - disse deluso - " che cosa ne sa, della vita? ...".
- ... " Viene da lontano? ".
- "Scriva! " - disse - , - il suo tono si fece più pressante... e si mise a dettare con voce chiara : " Qui si tratta di suo figlio, ecco l'indirizzo dove sono raggiungibile, ... ".
_ " ... ... "
- "Senza nemmeno una firma? E ... l'indirizzo ? ".
- "Il Maniero D'Argento ... Quello di lassù " ...

La sua penna rimase sospesa, immobile nell' aria dorata, il suo sguardo fisso sulla mano bendata che l'uomo tirava fuori dalla sua tasca a soffietto.

- " Anche da qui, a piedi, il maniero è assai lontano ... " - disse con voce dolce .
_ " Mi aiuterà ? "
_ "Per questa notte le offrò vitto e alloggio... Qui , non vivo da sola ... Per gestire questa dimora , sono molto aiutata ; In assenza del Padrone di casa , tutti vegliano su di me , in qualche modo ! "

E mentre s'incamminavano verso la parte principale del maniero , il turbamento che lei provava , non le permetteva di distinguere quale specie di ansietà pesava ormai sul suo cuore ...

E mentre s'incamminavano verso la parte principale del maniero , il turbamento che lui provava non gli permettava di distinguere quale specie di ansietà pesava ormai sul suo cuore ...

Ma tutti e due sapevano quali erano le parole che avevano sospeso la sua penna ... nell' aria dorata ...




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Italien

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.