Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Petite question traduction
Message de eugenie56 posté le 17-02-2011 à 17:23:25 (S | E | F)
Bonjour à tous, j'aimerais savoir comment on dit en espagnol la structure :
Merci à tous d'avoir assisté(ou suivit) au(le) spectacle.
Dit-on : Gracias a todos por asistir (seguir) al espectáculo. ou
Gracias a todos por haber asistido (o seguido) al espectáculo. ??
Message de eugenie56 posté le 17-02-2011 à 17:23:25 (S | E | F)
Bonjour à tous, j'aimerais savoir comment on dit en espagnol la structure :
Merci à tous d'avoir assisté(ou suivit) au(le) spectacle.
Dit-on : Gracias a todos por asistir (seguir) al espectáculo. ou
Gracias a todos por haber asistido (o seguido) al espectáculo. ??
Réponse: [Espagnol]Petite question traduction de galizano, postée le 17-02-2011 à 20:14:11 (S | E)
Bonsoir.
Gracias a todos por asistir (seguir) al espectáculo.
Gracias a todos por asistir al espectáculo.
Gracias a todos por seguir el espectáculo.
Gracias a todos por haber asistido (o seguido) al espectáculo.
Gracias a todos por haber asistido al espectáculo.
Gracias a todos por haber seguido el espectáculo.
Il est certain que si tu emploies "seguir" ou"asistir",la phrase n'aura pas le même sens.
Quant au choix de "por+infinitif" ou "por haber+participe passé",c'est pareil.
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol