Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Italien]Scambiamo qualche idea!

(8)Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Page 8 / 10 - Voir la page << | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | Fin | >>
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de bya56, postée le 12-04-2011 à 04:13:46 (S | E)

, carissimo  !


Tanta salute e che tu possa vivere solo giorni sereni...



 


Buon compleanno, très cher fiofio1 !


Je te souhaite beaucoup de santé et que tu puisses vivre dans la sérénité...





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de rita12, postée le 12-04-2011 à 22:29:52 (S | E)

Ciao Marjna,  

Con ritardo ma con tutto il cuore ti auguro un gioioso compleanno!!!

Ti ringrazio per tutto che ci dai...

Avec retard mais de tout cœur je te souhaite un heureux anniversaire.
Merci pour tout ce que tu nous apportes.

Rita








Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de rita12, postée le 15-04-2011 à 12:27:43 (S | E)
Ciao a tutti,

Chi potrebbe spiegarmi perché nei test, troviamo l'indirizzo di facebook.

Qui pourrait m'expliquer pourquoi dans les tests nous avons l'adresse de facebook?






Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de olivia07, postée le 15-04-2011 à 12:49:03 (S | E)
Cara rita,

Semplicemente perché è un incitamento a collegare questo sito al tuo Facebook; se lo fai, guadagni punti. Un modo di far conoscere questo sito per il più di persone possibile.

Simplement parce que c'est une incitation à relier ce site à ton adresse Facebook; si tu le fais, tu gagnes des points. Un moyen de faire connaître ce site par le plus de gens possible.



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de ng, postée le 15-04-2011 à 21:49:55 (S | E)
Ciao a tutti,

Stasera ho ascolto su ‘France-Inter’ una trasmissione molto interessante : “il basta de donne italianne”. Una testimonianza sull’azione de donne uscite nella strada il 13 febbraio, delle donne che vorrebbero riabilitare la Donna come uguale dal l’Uomo, con il slogan « se non ora quando »? Vi voglio bene, sorelline !

Ecco il link per ascotare questa trasmissione: Lien internet


Ce soir, j’ai écouté sur France-Inter une émission très intéressante : « le ‘basta’ des femmes italiennes ». Un témoignage sur l’action des femmes descendues dans la rue le 13 février, des femmes qui voudraient réhabiliter la Femme comme égale de l’Homme, avec pour slogan : « c’est maintenant ou jamais » ! Je vous aime, petites sœurs !





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de enri70, postée le 17-04-2011 à 22:16:08 (S | E)

Buonasera a tutti!

Cari gufi notturni, questa informazione è per voi : Stanotte, su FR3, a mezzanotte e 45, passa un vecchio film Italiano, un drama di 1946, in versione originale. È un'opera di Marcello Pagliero, e Roberto Rossellini.

Bonsoir à tous!

Chers oiseaux de nuit, cette information est pour vous : cette nuit sur FR3,à minuit 45, passe un vieux film Italien, un drame de 1946, en version originale. C'est une oeuvre de...




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de chilla, postée le 24-04-2011 à 03:18:17 (S | E)

  Una Serena e Felice Pasqua a tutti voi, vicini o lontani che siate.





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de deca3, postée le 24-04-2011 à 10:33:08 (S | E)
Grazie mille, Chilla
E Che mille colombe volino nel tuo cielo di Pasqua !
Et que mille colombes volent dans ton ciel de PaquesDeca



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de jod47, postée le 24-04-2011 à 12:03:07 (S | E)

Ciao a tutti!

                                  Grazie mille chilla!! Anche a te e a voi tutti :

                                     Buona festa di Pasqua !!
                                                                                                     
                                     Merci chilla, A toi et à vous tous aussi: Bonne Fête de Pâques!!







Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de deca3, postée le 24-04-2011 à 12:52:14 (S | E)
E nel vostro cielo a Tutti
E dans votre ciel à tous
Deca



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de jod47, postée le 24-04-2011 à 13:03:30 (S | E)

Grazie deca!! Ecco per te un regalino di Pasqua!!


Merci deca, voilà pour toi un petit cadeau pascal!





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de deca3, postée le 24-04-2011 à 13:17:20 (S | E)
Ma che bello e squisito questo regalino ! Grazie grazie cara Jod

Mais qu'il est beau et succulent ce petit cadeau ! Merci merci chère Jod !

Deca commossa e.....golosa ...
Touchée....et gourmande



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de ng, postée le 24-04-2011 à 13:21:18 (S | E)



BUONE FESTE

DI PASQUA

A TUTTI VOI !





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de nick27, postée le 24-04-2011 à 14:04:25 (S | E)
Buona Pasqua a tutti !!!




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de enri70, postée le 24-04-2011 à 18:58:53 (S | E)

Buongiorno a tutti!

Grazie à Chilla, Jod e tutti voi, anch'io, vi auguro delle buone feste di Pasqua.
Sono un po' commosso quando penso alla mia nonna il giorno di Pasqua.
Bambina, ne fu sempre sicura, aveva visto le campane volando nel cielo sopra i muri della città.
Al fino della sua vita, lo racconteva ancora talvolta, gli occhi sognatori.
Storia strana, vero ?

Merci à Chilla, Jod et vous tous, moi aussi, je vous souhaite de bonnes fêtes de Pâques.
Je suis un peu ému quand je pense à ma grand-mère le jour de Pâques.
Gamine, elle en fut toujours sûre, elle avait vu les cloches volant dans le ciel au dessus des remparts de la ville.
A la fin de sa vie, elle le racontait encore quelquefois, les yeux rêveurs.
Etrange histoire, n'est-ce pas ?




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de lisa81, postée le 25-04-2011 à 17:20:52 (S | E)


un bacio a tutti e felice pasquetta a tutti gli amici del sito...





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de rita12, postée le 27-04-2011 à 12:32:52 (S | E)
Coucou, un salutone a tutti,

Salut à tous!



Il proverbio dice: Aprile, dolce dormire.
Le proverbe dit: En avril il est doux de dormir.

Affrettatevi perché aprile è finito tra tre giorni!...

Depéchez-vous car il ne reste plus que trois jours!...







Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de enri70, postée le 30-04-2011 à 14:02:24 (S | E)
Buongiorno a tutti!
Cucù rita!

Aprile, dolce dormire ?!D'accordo, ma no stasera !Su france 5,alle 20e35, c'è una trasmissione molto interessante!
" Roma ed il vaticano" : " il presentatore inizia la sua visita dalla piazza Navona".
Infine, una trasmissione sull' Italia! Ce ne sono troppo raramente!

En avril, il est doux de dormir ?! D'accord, mais pas ce soir! Sur France 5, à 20.35, il y a une émission très intéressante!
" Rome et le Vatican" : L'animateur commence sa visite par la place Navona".
Enfin, une émission sur l'Italie! Il y en a trop rarement!

-------------------
Modifié par enri70 le 30-04-2011 14:02



-------------------
Modifié par enri70 le 30-04-2011 14:04





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de rita12, postée le 30-04-2011 à 15:28:55 (S | E)
Ciao a tutti,

Grazie enri di ricordarcelo. Stanne certo che non perderò una attimo briciola della trasmissione di stasera, quand'anche debba disobbidire al proverbio.

Merci enri de nous le rappeler. Sois certain que je ne perdrai pas un instant de la transmission de ce soir, combien même je devrais désobéir au proverbe.




-------------------
Modifié par chilla le 01-05-2011 08:35
Stanne ( imperativo di stare) certo, non ne perderò una briciola
.







Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de olivia07, postée le 30-04-2011 à 16:06:34 (S | E)
E domani, la trasmissione di Michel Drucker verterà sull'Italia! . E anche sulla 5, c'è una trasmissione "Rome e il Vaticano" in mattina. E non è finito: martedì, su Arte, , un documentario sul Delta del fiume Pô. E tutto per il momento ma trovo che siamo coccolati questa settimana. Ho già registrato tutto!

Et demain, l'émission de M.Drucker traitera de l'Italie. Et sur la 5, il y aussi une émission "Rome et le Vatican" , le matin. Et ce n'est pas fini: mardi, un documentaire sur le Delta du Pô. C'est tout pour le moment, mais je trouve que nous sommes choyés cette semaine. J'ai déjà tout enregistré.

-------------------
Modifié par chilla le 01-05-2011 08:33
E non è finita (la cosa)




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de rita12, postée le 01-05-2011 à 07:00:31 (S | E)
Salutone a tutti,

Coucou Olivia? Mi fai pensare a "Gatto appagato padrone coccolato"

Tu me fais penser à "Chat gâté patron chouchouté" (traduction à la lettre mais quel est l'équivalent français?)


BUON PRIMO MAGGIO à tutti!






-------------------
Modifié par chilla le 01-05-2011 08:32
padrone





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de olivia07, postée le 01-05-2011 à 07:18:32 (S | E)
Buongiorno a tutti,
Ecco un mazzo di mughetto come augurio di felicit�!
Rita, non conosco quest'espressione. Mi puoi spiegarla? (ou: puoi spiegarmela? ) Me la puoi spiegare? / potresti spiegarmela?Voil� un bouquet de muguet en tant que messager de bonheur. Rita, je ne connais pas cette expression. Tu peux me l'expliquer?

Merci Chilla.
-------------------
Modifi� par chilla le 01-05-2011 08:28
Me la puoi spiegare? / potresti spiegarmela?



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de rita12, postée le 01-05-2011 à 11:50:37 (S | E)
Grazie Chilla per le tue correzioni.
Il y en aura peut-être de nouvelles ci dessous!


Olivia per la frase 'gatto appagato...." l'ho memorizzata per fare la differenza tra 'appagato' e 'coccolato' ma non saprei darti il senso, semmai ce ne fosse uno.

Olivia pour la phrase "gatto....." je l'ai mémorisée pour faire la différence entre 'gâté et chouchouté' mais je ne saurais te donner le sens si toutefois il y en a un.








Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de olivia07, postée le 01-05-2011 à 13:06:45 (S | E)
Gatto appagato, padrone coccolato

appagare= assouvir, satisfaire
coccolare= choyer, caliner
OK, ho capisco la frase. E' una frase da prendere solamente alla lettera?

OK, j'ai compris la phrase. C'est une phrase à prendre seulement au 1er degré?



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de jod47, postée le 01-05-2011 à 13:32:45 (S | E)

Ciao les filles!

Vi auguro un buon primo maggio a tutte!!( è presto fatto poiché siete soltanto ... due : rita e Olivia!! ). Sembra che sul sito siano tutti andati a festeggiare ...il mughetto!!
Je vous souhaite un Bon premier Mai ( c'est vite fait puisque vous êtes seulement deux : rita et Olivia!! ). Il semble que sur le site tous soient allés fêter le premier Mai..

Hum...riguardo alla frase ..sì è meglio prenderla solo alla lettera!!!!
Hum...par rapport à la phrase, oui c'est mieux de la prendre au premier degrè..!!!md




Scusa enri..non ti avevo visto!!Buon primo Maggio!!




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de enri70, postée le 01-05-2011 à 15:26:03 (S | E)
Ciao a tutti!
Cucù jod!

Anch'io, vi auguro un buon primo maggio!
Non sono uscito per festeggiare questo giorno, sto studiando qualche ricetta di cucina Italiana!
Ne ho trovato delle buonissime!

Moi aussi, je vous souhaite un bon premier mai!
Je ne suis pas sorti pour fêter cette journée, je suis en train d'étudier quelques recette de cuisine Italienne!
J'en ai trouvé de très très bonnes!

-------------------
Modifié par chilla le 01-05-2011 15:48
ne ho trovate di buonissime!




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de ng, postée le 01-05-2011 à 15:52:32 (S | E)

Ciao gli amici,

Buona festa del lavoro a tutti. Che questo fiore di mughetto vi porta la felicità !

Bonjour les amis,

Bonne fête du travail à tous. Que ce brin de muguet vous apporte le bonheur !





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de zaza63, postée le 01-05-2011 à 20:07:18 (S | E)


Ciao tutti Buon Primo Maggio anche a voi, vi mando un mazzo dei fiori del mio giardino (purtroppo il mughetto non ce l'ho !)


Coucou à tous et bon Premier Mai à vous aussi, je vous envoie un bouquet des fleurs de mon jardin (malheureusement je n'ai pas de muguet !)



-------------------



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de olivia07, postée le 01-05-2011 à 20:23:51 (S | E)
Cucù zaza,
Le tue peonie sono già sbocciate? Le mie sono ancora in boccia. Questo è proprio un bel mazzo!

Tes pivoines sont déjà écloses? Les miennes sont encore en bouton.C'est vraiment un beau bouquet!

-------------------
Modifié par chilla le 02-05-2011 01:15
in boccia = in boccio




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de zaza63, postée le 01-05-2011 à 20:34:24 (S | E)

Buona sera Olivia, nel mio giardino alcune peonie sono sbocciate (le rose) ed alcune sono in boccia (le bianche).
Quanto ai fiori bianchi, si trattano dei fiori di un albero chiamato "viburnum" o più comunemente "palle di neve" : quest'anno sono bellissimi, a loro non piacciono molto la pioggia ! Fanno dei mazzi splendidi !
Lien internet : Lien internet


 



Bonsoir Olivia, dans mon jardin certaines pivoines sont en fleur (les roses) et d'autres en bouton (les blanches). Quant aux fleurs blanches, il s'agit des fleurs d'un arbre appelé "viburnum" ou plus communément "boules de neige" ; cette année elles sont très belles, elles n'aiment pas beaucoup la pluie ! Elles font des bouquets splendides !

-------------------
Modifié par zaza63 le 01-05-2011 20:34

-------------------
Modifié par chilla le 02-05-2011 01:13
in boccia = in boccio





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Italien
Page 8 / 10 - Voir la page << | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | Fin | >>

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.