Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas
[Allemand]Remercier
Message de monster31 posté le 22-06-2011 à 00:04:54 (S | E | F)
Bonjour,
1)si "danke" se construit avec le Datif, quand est-il du "merci à mon oncle" par exemple, sous forme d'hommage: Danke an meinen Onkel n'est, je suppose, pas d'usage?
2)pour dire "suivre une recette", est-il correct d'employer "folgen", "einem Rezept folgen"?
Merci pour vos contributions.
Message de monster31 posté le 22-06-2011 à 00:04:54 (S | E | F)
Bonjour,
1)si "danke" se construit avec le Datif, quand est-il du "merci à mon oncle" par exemple, sous forme d'hommage: Danke an meinen Onkel n'est, je suppose, pas d'usage?
2)pour dire "suivre une recette", est-il correct d'employer "folgen", "einem Rezept folgen"?
Merci pour vos contributions.
Réponse: [Allemand]Remercier de marcs, postée le 22-06-2011 à 14:59:34 (S | E)
Bonjour,
C'est toujours difficile de trouver la vraie/la meilleure traduction sans avoir le contexte. Est-ce que tu en as pour éviter des erreurs concernant les traductions ?
1) "Dank meines Onkels..." (génitif en allemand)
2) Exactement ! Moi, je dirais plûtot "nach einem Rezept gehen" (langage parlé), mais "einem Rezept folgen" est très bien traduit aussi.
Peut-être les autres ont plus de propositions.
Marcs
Réponse: [Allemand]Remercier de monster31, postée le 22-06-2011 à 18:12:05 (S | E)
Bonjour,
pour le coup je n'ai pas de contexte précis. je me suis posé la question comme ça. Pour le merci à", je l'entends comme un "hommage".
ex: un comédien qui remercie son public "merci à mon public"; ex: on vous souhaite votre fête et on veut répondre "merci à mon oncle, ma belle-mère, ma soeur (adorée)..
Pour "suivre une recepte" c'est parce que j'avais lu "jadis" dans un livre de didactique que "einem Rezept folgen" n'était pas juste... Or je n'ai rien trouvé d'autre...
Merci
Réponse: [Allemand]Remercier de marcs, postée le 22-06-2011 à 20:06:20 (S | E)
Salut,
Maintenant je comprends entièrement ce que tu voudrais exprimer.
En allemand on dit "Ein (großes) Dankeschön an meinen Onkel." - c'est "Grand merci à mon oncle."
Pour "suivre une recette".. Mais oui, on peut dire "Ich kann dem Rezept nicht folgen." Cela veut dire que la recette soit trop difficile à suivre comme la recette est écrit en chinois ou même les explications sont de l'hébreu...
Si tu veux cuisiner qqc et qqn te demande comme tu le fais ("Comment fais-tu les nouilles?") on peut répondre "Ich gehe/koche nach einem Rezept." par exemple.
N'hésite pas de revenir vers moi si ce n'est pas encore trop claire.
Bonne soirée :-)
Marcs
Réponse: [Allemand]Remercier de monster31, postée le 22-06-2011 à 21:03:10 (S | E)
C'est TRES clair!
Merci beaucoup! c'est très bien expliqué! Vielen Vielen Dank!
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand