Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas
[Italien]Congiuntivo
Message de olivia07 posté le 01-07-2011 à 18:38:53 (S | E | F)
Buongiorno a tutti. Vi chiedo aiuto : ho qualche difficultà a capire l’uso del congiuntivo nelle frasi seguenti :
Mi ha spiegato come lei non si trovasse bene in quella città.
Non vedo bene l’irrealità di questa affirmazione : lei è sicura di non sentirsi bene quando lo spiega. Per me, è una realtà !
Per quanto, nella frase seguente, si usa l’indicativo con la congiunzione « come » : « non fa caldo come si pensava ». Perché l’indicativo in questa frase e non nella prima ?
Ho anche un problema con la frase seguente :
Non è stato promosso non perché non studiasse, ma per via dell'incidente. Perché è irreale che lei non studiasse ? Per me , è sicuro che lui l’aveva fatto.
A dire il vero, non trova una differenza tra questa frase e la seguente : 'Non è stato promosso perché non stava bene'.
Cosa si intende con il termine irrealità che regge l'uso del congiuntivo in queste frasi ?
Bonjour à tous. je vous demande de l’aide : j’ai quelques difficultés à comprendre l’usage du subjonctif dans les phrases suivantes :
'Elle m'a expliqué comme elle ne se sentait pas bien dans cette ville'.
Je ne vois pas bien l’irréalité de cette affirmation : elle est certaine de ne pas se sentir bien quand elle l’explique. Pour moi, c’est une réalité.
Pourtant, dans la phrase suivante, on utilise l’indicatif avec la conjonction « comme » :
'Il ne fait pas aussi chaud qu’on le pensait'.
Pourquoi l’indicatif dans cette phrase et pas dans la 1ère ?
J’ai aussi un problème avec la phrase suivante :
'Il n’a pas été reçu non pas parce qu'il ne travaillait pas, mais à cause de son accident'.
Pourquoi est-ce irréel qu’il n’ait pas travaillé ? Pour moi, c’est certain qu’il l’avait fait.
A vrai dire, je ne vois pas la différence avec cette phrase :
'Il n'a pas été reçu parce qu'il ne se sentait pas bien'.
Qu’est ce qu’on entend par le mot « irréalité » qui régit l’usage du subjonctif dans ces phrases ?
Message de olivia07 posté le 01-07-2011 à 18:38:53 (S | E | F)
Buongiorno a tutti. Vi chiedo aiuto : ho qualche difficultà a capire l’uso del congiuntivo nelle frasi seguenti :
Mi ha spiegato come lei non si trovasse bene in quella città.
Non vedo bene l’irrealità di questa affirmazione : lei è sicura di non sentirsi bene quando lo spiega. Per me, è una realtà !
Per quanto, nella frase seguente, si usa l’indicativo con la congiunzione « come » : « non fa caldo come si pensava ». Perché l’indicativo in questa frase e non nella prima ?
Ho anche un problema con la frase seguente :
Non è stato promosso non perché non studiasse, ma per via dell'incidente. Perché è irreale che lei non studiasse ? Per me , è sicuro che lui l’aveva fatto.
A dire il vero, non trova una differenza tra questa frase e la seguente : 'Non è stato promosso perché non stava bene'.
Cosa si intende con il termine irrealità che regge l'uso del congiuntivo in queste frasi ?
Bonjour à tous. je vous demande de l’aide : j’ai quelques difficultés à comprendre l’usage du subjonctif dans les phrases suivantes :
'Elle m'a expliqué comme elle ne se sentait pas bien dans cette ville'.
Je ne vois pas bien l’irréalité de cette affirmation : elle est certaine de ne pas se sentir bien quand elle l’explique. Pour moi, c’est une réalité.
Pourtant, dans la phrase suivante, on utilise l’indicatif avec la conjonction « comme » :
'Il ne fait pas aussi chaud qu’on le pensait'.
Pourquoi l’indicatif dans cette phrase et pas dans la 1ère ?
J’ai aussi un problème avec la phrase suivante :
'Il n’a pas été reçu non pas parce qu'il ne travaillait pas, mais à cause de son accident'.
Pourquoi est-ce irréel qu’il n’ait pas travaillé ? Pour moi, c’est certain qu’il l’avait fait.
A vrai dire, je ne vois pas la différence avec cette phrase :
'Il n'a pas été reçu parce qu'il ne se sentait pas bien'.
Qu’est ce qu’on entend par le mot « irréalité » qui régit l’usage du subjonctif dans ces phrases ?
Réponse: [Italien]Congiuntivo de rita12, postée le 01-07-2011 à 19:51:09 (S | E)
Coucou Olivia,
Dans cette phrase je comprends que c'est celui qui rapporte l'explication doute de ce qu'on lui a dit.
Réponse: [Italien]Congiuntivo de chilla, postée le 01-07-2011 à 22:09:09 (S | E)
Bonsoir
Jolie question olivia07!
Tout d’abords il faut dire que les phrases sont on ne peut plus justes.
Voici quelques explications.
L’emploi du subjonctif dans Mi ha spiegato come lei non si trovasse bene in quella città’ est à attribuer ici à la présence de come dans la proposition déclarative. Pourquoi ?
Parce que come ici, signifie in qual modo (de quelle manière).
Autre exemple : io non vedo come si possa fare (come = in qual modo =) je ne vois pas comment nous pourrions faire (de quelle manière) ;
Mais dans : tu sai come sono prudente, (tu connais combien je suis prudent), ici come veut dire quanto (combien), et avec quanto c’est l’indicatif.
dans : non fa caldo come si pensava,( il ne fait pas chaud autant qu’on le pensait) c’est encore autre chose.
Concernant les autres phrases citées, il faut savoir que certains verbes, qui d’habitude sont régis par l’indicatif de la proposition subordonnée avec che : ‘dico che quest’anello è falso’ (je dis que cette bague est fausse), prèfèrent le subjonctif s’ils sont utilisés à la forme négative ; non dico che quest’anello sia falso (je ne dis pas que cette bague est fausse).
Quand on parle d’irréalité dans une phrase, il faut se référer à la difficulté qu’il y a, à démontrer ce qui est avancé.
(non vedo che male ci sia – je ne vois pas ce qu’il y a de mal).
Vaste sujet que le subjonctif italien ...
Réponse: [Italien]Congiuntivo de rita12, postée le 01-07-2011 à 22:24:14 (S | E)
Merci Chilla pour toutes ces explications intéressantes.
J'aimerais savoir si oui elle exprime le doute, car pour ce qui me concerne je la comprends comme exprimant le doute.
Merci
Réponse: [Italien]Congiuntivo de chilla, postée le 01-07-2011 à 22:48:10 (S | E)
Bonsoir Rita
Si tu fais allusion à Non è stato promosso non perché non studiasse, ma per via dell'incidente, il faut se rapporter à l'explication des verbes employés à la forme négative.
Réponse: [Italien]Congiuntivo de olivia07, postée le 02-07-2011 à 08:22:35 (S | E)
chilla de m'avoir donné quelques clés de plus pour comprendre l'usage de ce subjonctif qui me donne tant mal. Je retiens donc:
si come = in qual modo , subjonctif; si come = quanto, indicatif.
je retiens aussi que "non perché" régit le subjonctif. Quant à la définition de l'irréalité telle que tu la donnes, même si je la comprends, je ne suis pas certaine de savoir l'appliquer! La route sera longue! et semée d'erreurs! Sbagliando s'impara! Je n'arrête pas de me le répéter!
Cours gratuits > Forum > Forum Italien