Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas
[Allemand]Vérification/Violence à l'école
Message de jio15 posté le 19-09-2011 à 21:52:14 (S | E | F)
Bonjour,
Je ne cherche pas une correction, mais des explications de mes erreurs.
J'ai un texte à écrire, de 120 mots, sur mes expériences avec la violence à l'école.
Voici ce que j'ai écrit :
Ich wurde mehrmals mit Gewalt an der Schule konfrontiert. Trotzdem hat ein alleiniges Mal mich mehr als die andere beeindruckt. Das geschah vor vier Jahren, als ich noch in der sechste Klasse war.
Damals war ich schon nicht so alt als die andere, und deshalb bekam ich, da die Mentalität des Colleges nicht so reif wie die des Gymnasium ist, die Schimpfwörter der anderen. Wenn es geschah, waren wir im Umkleideraum, nach dem Sportsunterricht. Als ich mich umzog, schlug jemand mich. Danach hatte ich viel Weh, und nachher sollte ich zum Krankenhaus gehen, mit meiner Mutter. Nach der Diagnose, wurde es gesagt, dass ich zum Glück nichts Ernstes hatte.
Obwohl nichts Ernstes nämlich geschah, war ich von dieser Erfahrung schockiert.
Au cas où certaines phrases paraîtraient peu claires, voici une traduction :
J'ai plusieurs fois été confronté à la violence. Pourtant, une seule fois m'a plus marqué que les autres. Ça s'est passé il y a quatre ans, quand j'étais encore en sixième.
J'étais alors déjà moins âgé que les autres (ndlr : j'ai deux ans d'avance), et pour cette raison, je recevais, car la mentalité du collège n'est pas aussi mature que celle du lycée, les insultes des autres. Quand ça arriva, nous étions dans les vestiaires, après le cours de Sport. Alors que je me changeais, quelqu'un me frappa. Par la suite, j'avais très mal, et je dus ,après, aller à l'hôpital, avec ma mère. Après le diagnostic, il fut dit, que je n'avais rien de grave.
Même si rien de grave ne s'est en effet produit, j'ai été choqué par cette expérience.
Merci d'avance
-------------------
Modifié par bridg le 20-09-2011 00:24
+ titre
Message de jio15 posté le 19-09-2011 à 21:52:14 (S | E | F)
Bonjour,
Je ne cherche pas une correction, mais des explications de mes erreurs.
J'ai un texte à écrire, de 120 mots, sur mes expériences avec la violence à l'école.
Voici ce que j'ai écrit :
Ich wurde mehrmals mit Gewalt an der Schule konfrontiert. Trotzdem hat ein alleiniges Mal mich mehr als die andere beeindruckt. Das geschah vor vier Jahren, als ich noch in der sechste Klasse war.
Damals war ich schon nicht so alt als die andere, und deshalb bekam ich, da die Mentalität des Colleges nicht so reif wie die des Gymnasium ist, die Schimpfwörter der anderen. Wenn es geschah, waren wir im Umkleideraum, nach dem Sportsunterricht. Als ich mich umzog, schlug jemand mich. Danach hatte ich viel Weh, und nachher sollte ich zum Krankenhaus gehen, mit meiner Mutter. Nach der Diagnose, wurde es gesagt, dass ich zum Glück nichts Ernstes hatte.
Obwohl nichts Ernstes nämlich geschah, war ich von dieser Erfahrung schockiert.
Au cas où certaines phrases paraîtraient peu claires, voici une traduction :
J'ai plusieurs fois été confronté à la violence. Pourtant, une seule fois m'a plus marqué que les autres. Ça s'est passé il y a quatre ans, quand j'étais encore en sixième.
J'étais alors déjà moins âgé que les autres (ndlr : j'ai deux ans d'avance), et pour cette raison, je recevais, car la mentalité du collège n'est pas aussi mature que celle du lycée, les insultes des autres. Quand ça arriva, nous étions dans les vestiaires, après le cours de Sport. Alors que je me changeais, quelqu'un me frappa. Par la suite, j'avais très mal, et je dus ,après, aller à l'hôpital, avec ma mère. Après le diagnostic, il fut dit, que je n'avais rien de grave.
Même si rien de grave ne s'est en effet produit, j'ai été choqué par cette expérience.
Merci d'avance
-------------------
Modifié par bridg le 20-09-2011 00:24
+ titre
Réponse: [Allemand]Vérification/Violence à l'école de frall, postée le 19-09-2011 à 23:05:22 (S | E)
bonsoir à vous,
il ne s'agit que "d'idées", qu'un(e) expert(e) améliorera encore...
1- si vous êtes à l'école = in der Schule 2- au lieu de "alleiniges", je mettrais plus volontiers : ein einziges mal
3- attention la 6ème en France n'est peut-être pas la "sechste" Klasse en Allemagne (à vérifier) mais il faut accorder "in der sechste(n) Klasse" '- au génitif le substantiv prend un "s" = des Gymnasiums et le collège se dit die Realschule (je crois)
Dans le texte en français, vous dites que vous étiez plus jeune que les autres, donc 2 possibilités :
soit "jünger als...." = plus jeune que (je préfère car tournure plus facile), soit "nicht so alt wie....." = pas aussi âgé que,... die andere(n) au pluriel
Quelqu'un vous conseillera sûrement pour la construction des phrases, car je ne suis pas assez expérimentée. Bien à vous. Frall
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand