Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Espagnol]Traduction

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Traduction
Message de peyton483 posté le 09-10-2011 à 20:16:32 (S | E | F)
Bonjour,

j'ai un problème de traduction, je ne parviens pas à comprendre cette expression :"bajo dicha premisa, el periodista indaga y descubre". Peut-être pourrais je traduire: malgré ce fait, le journaliste cherche et découvre?

pourriez vous m'aider?

merci d'avance


Réponse: [Espagnol]Traduction de ariane6, postée le 09-10-2011 à 20:54:11 (S | E)
Bonsoir peyton,
Il faut revoir la première partie de la phrase, le sens est bien différent de celui que vous proposez.
En traduisant mot à mot, vous allez trouver !

-------------------
Modifié par ariane6 le 09-10-2011 21:01
Ici bajo n'est pas un adjectif, mais une préposition (alinéa 47)
Lien Internet



Réponse: [Espagnol]Traduction de helga, postée le 09-10-2011 à 21:09:28 (S | E)
Bonsoir peyton!!

La traduction de la première partie de la phrase n'est pas correcte, malgré ( a pesar de) n'a rien à voir avec BAJO, Tu peux traduire mot a mot comme bien t'a dit ariane.
Pour le verbe indagar, je crois que c'est plus proche le verbe rechercher.
Salutations!!
Helga.



Réponse: [Espagnol]Traduction de swan85, postée le 09-10-2011 à 21:30:20 (S | E)

Bonsoir

Premisa veut aussi dire : Hypothèse

Je propose "Si on prend cette hypothèse....




Réponse: [Espagnol]Traduction de ariane6, postée le 09-10-2011 à 22:43:41 (S | E)
Bonsoir swan !
Pourquoi "on" ? Nous n'avons pas le contexte, mais si la phrase est complète, je pense que l'unique personne concernée ici est le journaliste...



Réponse: [Espagnol]Traduction de ferral2f, postée le 10-10-2011 à 08:46:44 (S | E)
Bonjour à tous,

Comme le dit si bien Ariane, nous n'avons pas le contexte...et à mon humble avis, pour une bonne traduction, il serait souhaitable de replacer cette phrase dans son contexte...



Réponse: [Espagnol]Traduction de galizano, postée le 10-10-2011 à 10:22:17 (S | E)
Bonjour

Le contexte, le voici : Lien Internet


Je dirais " sous cette prémisse"




Réponse: [Espagnol]Traduction de ferral2f, postée le 11-10-2011 à 09:49:05 (S | E)

Bonjour à tous,

Merci Galizano pour le lien internet qui permet de se replacer dans le contexte...



Pour ma part, je traduirai ainsi pour respecter l'auteur :



"Dans cette prémisse le journaliste recherche et découvre"


Bonne journée à tous.




Réponse: [Espagnol]Traduction de anne327, postée le 11-10-2011 à 17:19:02 (S | E)
Bonjour,
Je pense à : Au préalable, le journaliste enquête et découvre" Qu'en pensez-vous?




Réponse: [Espagnol]Traduction de nela, postée le 12-10-2011 à 10:53:39 (S | E)
"Indagar" dans ce contexte a une valeur de "enqueter",comme bien dit la fin "enquete et découvre".




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.