Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas
[Allemand]Correction /J'aimerais vivre...
Message de lartifice posté le 09-11-2011 à 19:37:46 (S | E | F)
Bonsoir à tous,
Pourriez-vous m'aider à corriger mes erreurs s'il vous plaît ? Merci d'avance
Ich möchte gern im Ausland leben, um vielfältige Entdeckungen zu machen. Im Ausland leben es bedeutet für mich eine andere Lebensweise, unterschiedliche Personen, unterschiedliche Werte zu entdecken, dass diejenigen, die in meinem Land existieren. Wenn ich während der Ferien reise, bemerke ich Unterschiede aber ich habe keine Zeit sie zu vertiefen. Wenn ich im Ausland lebte könnte ich Zeit zu verstehen wie die Leute dorthin leben nehmen. Außerdem werden die Leute mehr auf mich zugehen, (je voudrais dire aller vers moi)wenn sie sahen, dass ich ihr Land genug schätze, um dort zu bleiben. Im Ausland lebend, ginge ich aus der Routine eines ganz gezeichneten Daseins aus. Ich finde das traurig sich vorzustellen, dass mein ganzes Leben in demselben Land vergehen wird. Ich werde es auswendig kennen, wenn ich sechzig Jahre alt sein werde. Wraum der Bürger eines einzigen Landes sein wenn man ein Bürger der ganzen Welt sein kann ? Aber ich habe trotz einige Furchte wie alle diejenigen, die woanders leben werden, dass in ihrem Vaterland. Und wenn in diesem Land akzeptiert man mich nicht ? Und wenn vermisste Frankreich mich furchtbar ? Wenn wäre ich zum Beispiel krank, wäre es nicht leichter, mich einer großen Schwierigkeit in meinem Geburtsland zu stellen,(je voudrais dire faire face à...)eher als in meiner Heimat ? Also bin ich über das geteilter Meinung und die Freude, dass ich Frankreich wiederzufinden habe, wenn ich von einer Reise zurückkerhre, erhöht nur meine Zweifel.
-------------------
Modifié par bridg le 09-11-2011 19:38
Titre
Message de lartifice posté le 09-11-2011 à 19:37:46 (S | E | F)
Bonsoir à tous,
Pourriez-vous m'aider à corriger mes erreurs s'il vous plaît ? Merci d'avance
Ich möchte gern im Ausland leben, um vielfältige Entdeckungen zu machen. Im Ausland leben es bedeutet für mich eine andere Lebensweise, unterschiedliche Personen, unterschiedliche Werte zu entdecken, dass diejenigen, die in meinem Land existieren. Wenn ich während der Ferien reise, bemerke ich Unterschiede aber ich habe keine Zeit sie zu vertiefen. Wenn ich im Ausland lebte könnte ich Zeit zu verstehen wie die Leute dorthin leben nehmen. Außerdem werden die Leute mehr auf mich zugehen, (je voudrais dire aller vers moi)wenn sie sahen, dass ich ihr Land genug schätze, um dort zu bleiben. Im Ausland lebend, ginge ich aus der Routine eines ganz gezeichneten Daseins aus. Ich finde das traurig sich vorzustellen, dass mein ganzes Leben in demselben Land vergehen wird. Ich werde es auswendig kennen, wenn ich sechzig Jahre alt sein werde. Wraum der Bürger eines einzigen Landes sein wenn man ein Bürger der ganzen Welt sein kann ? Aber ich habe trotz einige Furchte wie alle diejenigen, die woanders leben werden, dass in ihrem Vaterland. Und wenn in diesem Land akzeptiert man mich nicht ? Und wenn vermisste Frankreich mich furchtbar ? Wenn wäre ich zum Beispiel krank, wäre es nicht leichter, mich einer großen Schwierigkeit in meinem Geburtsland zu stellen,(je voudrais dire faire face à...)eher als in meiner Heimat ? Also bin ich über das geteilter Meinung und die Freude, dass ich Frankreich wiederzufinden habe, wenn ich von einer Reise zurückkerhre, erhöht nur meine Zweifel.
-------------------
Modifié par bridg le 09-11-2011 19:38
Titre
Réponse: [Allemand]Correction /J'aimerais vivre... de mirodon, postée le 10-11-2011 à 19:01:30 (S | E)
Ich möchte gern im Ausland leben, um vielfältige Entdeckungen zu machen. Im Ausland leben es bedeutet(bedeutet es) für mich eine andere(neue) Lebensweise, unterschiedliche(verschiedene) Personen, unterschiedliche Werte zu entdecken, dass diejenigen, die in meinem Land existieren(bestehen). Wenn ich während der Ferien reise, bemerke ich Unterschiede aber ich habe keine Zeit sie zu vertiefen. Wenn ich im Ausland lebte könnte(hätte) ich Zeit zu verstehen wie die Leute dorthin leben (pourquoi nehmen ?). Außerdem werden die Leute mehr auf mich zugehen (gehen die Leute öfter zu mir), (je voudrais dire aller vers moi)wenn sie sahen(sehen), dass ich ihr Land genug schätze, um dort zu bleiben. Im Ausland lebend(Falls ich im A. lebte), ginge ich aus der Routine eines ganz gezeichneten Daseins aus. Ich finde das(es) traurig sich(mich) vorzustellen, dass(ich) mein ganzes Leben in(im) demselben Land vergehen wird(muss). Ich werde es auswendig kennen, wenn ich sechzig Jahre alt sein werde(mit sechzig). Wraum(warum) der Bürger eines einzigen Landes sein wenn man ein Bürger der ganzen Welt sein kann ? Aber ich habe trotz(doch habe ich) einige Furchte(ein bisschen Angst) wie alle diejenigen, die woanders(ausserhalb von in ihrem Heimatland)...) leben werden, (dass in ihrem Vaterland). Und wenn in diesem Land akzeptiert man mich nicht(wurde ich nicht akzeptiert) ? Und wenn vermisste (ich schrecklich) Frankreich (furchtbar) ? Wenn wäre ich (Wäre ich )zum Beispiel krank, wäre es nicht leichter,(für) mich einer großen Schwierigkeit in meinem Geburtsland zu stellen,(je voudrais dire faire face à...widerstehen pourrait convenir )eher als in meiner Heimat ?( Also bin ich über das geteilter Meinung(die Meinung) und die Freude, dass ich Frankreich wiederzufinden habe, wenn ich von einer Reise zurückkerhre(zurückkehre), erhöht (zunehmen) nur meine Zweifel(der Zweifel ist männlich).
Ce n'est qu'une première correctio
-------------------
Modifié par bridg le 15-11-2011 15:41
Bonjour;
Les corrections toutes faites proposées aux membres ne sont pas autorisées sur ce site. Merci de respecter la charte demandant de signaler les mots, passages, à changer tout en laissant le membre corriger seul son travail. Vous pourrez continuer la correction ensuite, lorsqu'il aura proposé une version corrigée par ses soins. Le travail se fait étape par étape, mais en aucun cas, vous ne devez le faire pour lui.
Merci de votre compréhension.
Réponse: [Allemand]Correction /J'aimerais vivre... de lartifice, postée le 12-11-2011 à 14:51:08 (S | E)
Bonjour,
merci beaucoup Mirodon pour ton aide.
Voici la nouvelle version :
Ich möchte gern im Ausland leben, um vielfältige Entdeckungen zu machen. Im Ausland leben bedeutet es für mich eine neue Lebensweise, verschiedene Personen, unterschiedliche Werte zu entdecken, dass diejenigen, die in meinem Land bestehen. Wenn ich während der Ferien reise, bemerke ich Unterschiede aber ich habe keine Zeit sie zu vertiefen. Wenn ich im Ausland lebte hätte ich Zeit zu verstehen wie die Leute dorthin leben (je voulais dire prendre du temps : Zeit nehmen). Außerdem werden die Leute öfter zu mir gehen, wenn sie sehen, dass ich ihr Land genug schätze, um dort zu bleiben. Falls ich im Ausland lebte, ginge ich aus der Routine einer ganz gezeichneten Existenz aus. Ich finde es traurig mich vorzustellen, dass ich mein ganzes Leben in demselben (si on met im demselben Land on met la marque 2 fois ?) Land vergehen muss. Ich werde es auswendig kennen mit sechzig. Warum der Bürger eines einzigen Landes sein wenn man ein Bürger der ganzen Welt sein kann ? Aber ich habe trotz ein bisschen Angst wie alle diejenigen, die ausserhalb von in ihrem Heimatland leben werden. Und wenn in diesem Land wurde ich nicht akzeptiert ? Und wenn vermisste ich schrecklich Frankreich furchtbar ? Wäre ich zum Beispiel krank, wäre es nicht leichter,für mich einer großen Schwierigkeit in meinem Geburtsland zu widerstehen (est-ce un verbe à particule séparable ? ce serait alors widerzustehen) eher als in meiner Heimat ? Also bin ich über das geteilter Meinung und die Freude, dass ich Frankreich wiederzufinden habe, wenn ich von einer Reise zurückkehre, nimmt nur meine Zweifel zu.
lartifice.
Réponse: [Allemand]Correction /J'aimerais vivre... de mirodon, postée le 12-11-2011 à 22:50:44 (S | E)
Schrecklich remplace fruchtbar
Widerstehen n'est pas séparable
MeineN Zweifel (dernière ligne)
Réponse: [Allemand]Correction /J'aimerais vivre... de lartifice, postée le 13-11-2011 à 21:38:19 (S | E)
Merci !
Bonne soirée
Réponse: [Allemand]Correction /J'aimerais vivre... de anne40, postée le 14-11-2011 à 22:56:37 (S | E)
Bonsoir Lartifice et Mirodon,
êtes-vous sûrs qu'il faut inverser le sujet et le verbe après wenn ?
J'aurais mis " Wenn + sujet + compléments + verbe conjugué à la fin + ?
----???----
à vérifier
En ajoutant quelques virgules, ce sera mieux. (ex. ... Zeit, sie zu vertiefen)
dass diejenigen: je mettrais als et pas dass car ce n'est pas pareil (différent de).
Bon travail !
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand