Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Correction de traduction
Message de lola92 posté le 14-12-2011 à 11:01:46 (S | E | F)
Bonjour à tous!
Je suis españole et j'étudie français. Pour aprendre mieux le français je m'entraîne en faisant des traductions que m'a laissées une ancienne prof de français. Pourriez-vous me dire s'il y a des erreurs dans les traductions? Merci d'avance.
Voici le texte en espagnol et ensuite j'écris la traduction:
Francia tiene forma de hexágono y, a veces, por ejemplo en los informes meteorológicos se nombra así. El oeste des pais se abre al Atlántico y el norte está limitado por el canal de la Mancha, Bélgica y Luxemburgo. Al este el Rhin, el Jura y los Alpes separan Francia de Alemania, Suiza e Italia. El sur está imitado por el Meditérraneo y los Pirineos, que forman la frontera con España. Ambas diagonales entre los extremos norte y sur y este-oeste miden cerca de 950 kms y la superficie total de la Francia metropolitana, que también incluye la isla de Córcega es de unos 543.960 km2.
La France a une forme d'un hexagone et quelquefois, par exemple aux informes météorologiques on la nomme comme ça. L'ouest du pays s'ouvre à l'Atlantique y le nord est limité par le canal de la manche, la Belgique y le Luxembourg. À l'est le Rhin, le Jura et les Alpes séparent la France de l'Allemagne, la Suisse et L'Italie. Le Sud est limité par la Méditerranée et les Pyrénées, qui formen la frontière avec l'Espagne.
Les deux diagonales entre les extrèmes nord et sud et est et ouest mesuren près de 950 km et la superfice totale de la France métropolitaine qui comprend aussi l'île méditerranéenne de La Corse est d'environ de 543.960 kms.
-------------------
Modifié par bridg le 14-12-2011 11:27
Forum
Message de lola92 posté le 14-12-2011 à 11:01:46 (S | E | F)
Bonjour à tous!
Je suis españole et j'étudie français. Pour aprendre mieux le français je m'entraîne en faisant des traductions que m'a laissées une ancienne prof de français. Pourriez-vous me dire s'il y a des erreurs dans les traductions? Merci d'avance.
Voici le texte en espagnol et ensuite j'écris la traduction:
Francia tiene forma de hexágono y, a veces, por ejemplo en los informes meteorológicos se nombra así. El oeste des pais se abre al Atlántico y el norte está limitado por el canal de la Mancha, Bélgica y Luxemburgo. Al este el Rhin, el Jura y los Alpes separan Francia de Alemania, Suiza e Italia. El sur está imitado por el Meditérraneo y los Pirineos, que forman la frontera con España. Ambas diagonales entre los extremos norte y sur y este-oeste miden cerca de 950 kms y la superficie total de la Francia metropolitana, que también incluye la isla de Córcega es de unos 543.960 km2.
La France a une forme d'un hexagone et quelquefois, par exemple aux informes météorologiques on la nomme comme ça. L'ouest du pays s'ouvre à l'Atlantique y le nord est limité par le canal de la manche, la Belgique y le Luxembourg. À l'est le Rhin, le Jura et les Alpes séparent la France de l'Allemagne, la Suisse et L'Italie. Le Sud est limité par la Méditerranée et les Pyrénées, qui formen la frontière avec l'Espagne.
Les deux diagonales entre les extrèmes nord et sud et est et ouest mesuren près de 950 km et la superfice totale de la France métropolitaine qui comprend aussi l'île méditerranéenne de La Corse est d'environ de 543.960 kms.
-------------------
Modifié par bridg le 14-12-2011 11:27
Forum
Réponse: [Espagnol]Correction de traduction de sigmarie, postée le 16-12-2011 à 17:16:28 (S | E)
Bonjour!
Francia tiene forma de hexágono
Salutations!
Réponse: [Espagnol]Correction de traduction de alienor64, postée le 16-12-2011 à 19:02:15 (S | E)
Bonjour Lola92
- " La France a une( autre article ) forme d'un hexagone "
- "...aux informes météorologiques "
- " L'ouest du pays s'ouvre à l'Atlantique ...."
- " ..la manche " (nom propre : mettre une majuscule )
- " ..y le Luxembourg "
- " Le sud est limité par la Méditerrannée " ( limité : non ; délimité : oui ! )
- " ...qui formen..." ( verbe au présent , 3ème personne du pluriel)
- " ...extrèmes ..." ( accent circonflexe )
- " ...mesuren ..." ( verbe au présent :même remarque que précédemment )
- " ...l'île méditerranéenne de la Corse ..." ( mal dit ; l'île de Corse )
Réponse: [Espagnol]Correction de traduction de pili29, postée le 17-12-2011 à 09:40:13 (S | E)
Bonjour,Lola92,
Voici ma correction,
- " La France a une( autre article ) forme d'un hexagone "
- "...aux informes météorologiques "
- " L'ouest du pays s'ouvre à l'Atlantique ...."
- " ..la manche " (nom propre : mettre une majuscule )
- " ..y le Luxembourg "
- " Le sud est limité par la Méditerrannée " ( limité : non ; délimité : oui ! )
- " ...qui formen..." ( verbe au présent , 3ème personne du pluriel)
- " ...extrèmes ..." ( accent circonflexe )
- " ...mesuren ..." ( verbe au présent :même remarque que précédemment )
- " ...l'île méditerranéenne de la Corse ..." (
On dit " l'île de Corse)
Réponse: [Espagnol]Correction de traduction de pili29, postée le 17-12-2011 à 09:53:00 (S | E)
Bonjour,Lola92
Ton devoir a besoin d'être relu et corrigée!
Nous attendons ton devoir corrigé. pour que nous puissions voir si nos conseils ont été compris. bon courage! pili29
Réponse: [Espagnol]Correction de traduction de alienor64, postée le 17-12-2011 à 10:33:56 (S | E)
Bonjour Pili29
Vous avez fait un copié-collé de ma correction !!! Est-ce une erreur de votre part?
Réponse: [Espagnol]Correction de traduction de galizano, postée le 17-12-2011 à 10:46:56 (S | E)
Pili 29 a également fait un copié/collé de la correction de Alex393. Intitulé "correction phrases" du 13/12;
Très bizarre !
Réponse: [Espagnol]Correction de traduction de sigmarie, postée le 17-12-2011 à 18:39:13 (S | E)
À moi m'a aussi semblé le même!!!
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol