Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas
Vie personnelle en allemand, correction
Message de shooping posté le 21-12-2011 à 20:21:34 (S | E | F)
Guten Tag,
Je suis française et j'apprends actuellement l'allemand en cours.
Je dois faire une petite expression orale sur un sujet personnel alors j'ai décidé de parler de mon problème à mon bras.
Pouvez-vous me dire si ma phraes comporte des fautes parce que je ne suis pas sure :
"Ich war glücklich aber gleichzeitig, ich hatte eine Schande so, die er mir in diesem Zustand sieht".
Dans cette phrase je veux dire que je suis heureuse mais que j'ai un sentiment désagréable comme la honte que mon chéri me voit dans cet état.
Je ne sais pas si mon temps du passé est correct.
Merci beaucoup.
Message de shooping posté le 21-12-2011 à 20:21:34 (S | E | F)
Guten Tag,
Je suis française et j'apprends actuellement l'allemand en cours.
Je dois faire une petite expression orale sur un sujet personnel alors j'ai décidé de parler de mon problème à mon bras.
Pouvez-vous me dire si ma phraes comporte des fautes parce que je ne suis pas sure :
"Ich war glücklich aber gleichzeitig, ich hatte eine Schande so, die er mir in diesem Zustand sieht".
Dans cette phrase je veux dire que je suis heureuse mais que j'ai un sentiment désagréable comme la honte que mon chéri me voit dans cet état.
Je ne sais pas si mon temps du passé est correct.
Merci beaucoup.
Réponse: Vie personnelle en allemand, correction de phnad, postée le 22-12-2011 à 14:00:05 (S | E)
Bonjour shooping,
j'espère que mes listes de préverbes et particules te seront utiles car je n'ai pas eu de réponse sur ton sujet forum. Ton sujet m'a permis de faire la connaissance d'une Allemande charmante : "sannchi".
D'autre part, ton sujet me touche car ma femme est hémiplégique de naissance. Juste pour te dire que tu ne dois pas avoir honte pour ton bras, dont j'ignore le problème précis. Ce ne sera pas un obstacle si ton compagnon t'aime vraiment. Nous, ça fait déjà 12 ans de vie commune.
Je ne traduirai pas d'autre phrase, ne te fais aucune illusion. Celle-ci est mon cadeau de Noël.
Ich war glücklich aber gleichzeitig schämte ich mich, von ihm in diesem Zustand gesehen zu werden.
Bon début, utilise "sich schämen" avoir honte qui est réflexif en allemand. La tournure passive me semble plus naturelle. J'aimerais bien avoir l'avis de "sannchi"...
Bon Noël
Philippe
P.S. : je préfère mille fois ta traduction intelligente à celle sans queue ni tête d'une machine.
-------------------
Modifié par phnad le 22-12-2011 14:00
Réponse: Vie personnelle en allemand, correction de shooping, postée le 22-12-2011 à 18:55:03 (S | E)
Merci beaucoup pour ton aide !!
Je n'ai pas de dictionnaire allemand c'est pour cela.. mais je vais en acheter un demain ce qui devrait m'aider considérablement.
Je le vis assez bien mon problème au bras. J'ai des coups durs mais mon compagnon est toujours là pour moi ! Cela fait 2 ans que nous sommes ensemble.
Joyeux Noël !
Réponse: Vie personnelle en allemand, correction de phnad, postée le 23-12-2011 à 14:38:47 (S | E)
Salut !
Il te faut absolument un gros dictionnaire bilingue(format A4). Je te conseille celui de Pierre Grappin chez Larousse pour le sens allemand-français.
Ou : le grand format (A4)de chez Langenscheidt pour le sens français-allemand. Cela dit, je ne les vois plus en librairie, ne pas hésiter à les demander : c'était les références en bilingues quand j'enseignais l'allemand.
Après, ne pas hésiter à consulter à la bibliothèque Duden et/ou Wahrig en monolingue. Je n'ai que le 2e chez moi.
Joyeux Noël à toi aussi !
Philippe
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand