Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Profession
Message de dolidoli78 posté le 07-01-2012 à 16:59:10 (S | E | F)
Hola, je suis en seconde et j'ai un petit texte à faire sur le sujet " Qué profesión quieres hacer ? Porqué ?" Pourriez vous me le corriger en cas d'erreur ?
VOoici le texte : " Hola, más tarde , no sé exactamente lo que quirría hacer pero los dominios científicos me interesan mucho.Me gusta la biología y pensé hacerme técnico bíologo (j'ai voulu dire ici technicien biologiste) Me gusta este oficio porque se trabaja mucho en los dominios farmacéutico y cosmético.
También me gustan los oficios atados (j'ai voulu dire "liés") al secretaría ( "au" secrétariat) porque me gusta ayudar la gente."
Voila merci de me corriger mes nombreuses fautes !
Message de dolidoli78 posté le 07-01-2012 à 16:59:10 (S | E | F)
Hola, je suis en seconde et j'ai un petit texte à faire sur le sujet " Qué profesión quieres hacer ? Porqué ?" Pourriez vous me le corriger en cas d'erreur ?
VOoici le texte : " Hola, más tarde , no sé exactamente lo que quirría hacer pero los dominios científicos me interesan mucho.Me gusta la biología y pensé hacerme técnico bíologo (j'ai voulu dire ici technicien biologiste) Me gusta este oficio porque se trabaja mucho en los dominios farmacéutico y cosmético.
También me gustan los oficios atados (j'ai voulu dire "liés") al secretaría ( "au" secrétariat) porque me gusta ayudar la gente."
Voila merci de me corriger mes nombreuses fautes !
Réponse: [Espagnol]Profession de yanhel, postée le 07-01-2012 à 18:28:22 (S | E)
Bonsoir,
vous avez un conjugueur sur le site mettez-y le verbe querer pour commencer, sachant que querer a une particularité dans votre sens on ne le met pas au conditionnel mais au subjonctif imparfait. Cherchez dans le dictionnaire du site les mots que vous avez laissé en français.
Réponse: [Espagnol]Profession de kai, postée le 07-01-2012 à 18:55:03 (S | E)
Hola, más tarde , no sé exactamente lo que quirría conjugaison querer hacer pero los dominios autre mot científicos me interesan mucho.Me gusta la biología y pensé hacerme técnico bíologo. Me gusta este oficio porque se trabaja mucho en los dominios comme au-dessus farmacéutico y cosmético.
También me gustan los oficios atados autre mot, "atar" c'est plus avec une corde al secretaría=féminin donc autre article secretaría porque me gusta ayudar manque un article la gente."
Réponse: [Espagnol]Profession de sigmarie, postée le 07-01-2012 à 21:01:58 (S | E)
Bonjour!
Relativo a dominios, según la RAE :
Dominio:
5ª accepción. m. Ámbito real o imaginario de una actividad. Dominio de las Bellas Artes
Salutations!
Réponse: [Espagnol]Profession de dolidoli78, postée le 08-01-2012 à 12:54:22 (S | E)
Hola, más tarde , no sé exactamente lo que quirría conjugaison querer hacer pero los oficios científicos me interesan mucho.Me gusta la biología y pensé hacerme técnico bíologo. Me gusta este oficio porque se trabaja mucho en los sectores farmacéutico y cosmético.
También me gustan los oficios unidos a la secretaría porque me gusta ayudar a la gente."
C'est mieux comme cela ?
Réponse: [Espagnol]Profession de dolidoli78, postée le 08-01-2012 à 12:58:31 (S | E)
Je suis désolé j'ai oublié le verbe c'est : quisiera non ?
Réponse: [Espagnol]Profession de occultis, postée le 08-01-2012 à 14:59:19 (S | E)
voici quelques petites corrections qui te serviront, peut etre à corriger ton texte
pour " querer tu peux dire : no sé lo que haria, ou no sé lo que haré.
oficios "atados" dire plutôt relacionados
secrétariat = secetariado
on dit ayudar A la gente
bonne chance
occultis
Réponse: [Espagnol]Profession de sigmarie, postée le 08-01-2012 à 16:17:57 (S | E)
Bonjour!
Vous il se rapporte à
oficios científicos: c'est un grand erreur, en espagnol si vous parlez de "oficios", vous parlez de métiers plus manuels, voila----> métier/ oficio. Vous avez de chercher autre mot.
Me gusta este oficio---> Me gusta este trabajo.
También me gustan los oficios unidos a la secretaría------>Il serait mieux reformuler cette phrase.
Salutations!
Réponse: [Espagnol]Profession de gardien22, postée le 09-01-2012 à 16:30:30 (S | E)
Bonjour dolidoli. Bonjour à tous.
Après avoir lu les suggestions et le corrections que les autres ont données ou ont faites j'ai crois qu'on peut rajouter encore quelques choses.
1. "plus tard" en español c'est plutôt "en el futuro", "cuando termine mis estudios", "cuando sea mayor", "Más adelante". Más tarde signifie dans le langage courant "tout à l'heure", ou "à plus tard".
2. "lo que quisiera hacer". Là je changerais le verbe pour remarquer le sens que l'ont veut exprimer et c'est ce que "d'avoir une envie" ou "formuler un désir", donc "me gustaría hacer".
3. "liés": relacionados con, que tienen relación con,etc.
Bonne fin de journée.
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol