Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas
[Allemand]Aide expression écrite
Message de mona333 posté le 09-02-2012 à 19:26:45 (S | E | F)
Bonsoir est ce que vous pouvez m'aider à corriger les fautes de mon expression s'il vous plaît
Wie geht es dir ? Ich hoffe dass du biist gesund.
Weisst du? Jetzt bin ich in London. Ich habe, nach London seit drei Monaten umzuziehen (je veux dire :déménager) . Mein Leben hat sich wirklich verändert. Zuerst bin ich mit einem anderen Mann. Er heist Franck und er ist ein korrespondanr der”Vossisichen Zeitung”. Ich habe spass mit ihm. Mein Leben in London ist sehr unterschiedlich.
Ich bedauere mein Leben in Paris, weil ich eine schöne Wohnung am Quai d’Orsay. Ich kannte viele Leute. Aber hier erkenne ich niemanden. Mein Mann ist jetzt ein journalist bei Reuter. Die Situation ist schrecklich. Deutsche Versand der Bomben auf der Stadt jeden Tag also wir mussen immer wieder neue wohnung suchen. Es die blitz krieg. Ich habe Angst, wegen des Hitlers zu sterben. Aber, wir wahrend sich. Bie spiel arbeite ich in einem RÜstungsbetrieb Englishe unterseeboote für den krieg gegen Deutschland . Ich wünche dass hitler besiegt wurde.
Ich wûrde mich freuen, dich wieder zu sehen.
Liebe grûsse
(signature)
Message de mona333 posté le 09-02-2012 à 19:26:45 (S | E | F)
Bonsoir est ce que vous pouvez m'aider à corriger les fautes de mon expression s'il vous plaît
Wie geht es dir ? Ich hoffe dass du biist gesund.
Weisst du? Jetzt bin ich in London. Ich habe, nach London seit drei Monaten umzuziehen (je veux dire :déménager) . Mein Leben hat sich wirklich verändert. Zuerst bin ich mit einem anderen Mann. Er heist Franck und er ist ein korrespondanr der”Vossisichen Zeitung”. Ich habe spass mit ihm. Mein Leben in London ist sehr unterschiedlich.
Ich bedauere mein Leben in Paris, weil ich eine schöne Wohnung am Quai d’Orsay. Ich kannte viele Leute. Aber hier erkenne ich niemanden. Mein Mann ist jetzt ein journalist bei Reuter. Die Situation ist schrecklich. Deutsche Versand der Bomben auf der Stadt jeden Tag also wir mussen immer wieder neue wohnung suchen. Es die blitz krieg. Ich habe Angst, wegen des Hitlers zu sterben. Aber, wir wahrend sich. Bie spiel arbeite ich in einem RÜstungsbetrieb Englishe unterseeboote für den krieg gegen Deutschland . Ich wünche dass hitler besiegt wurde.
Ich wûrde mich freuen, dich wieder zu sehen.
Liebe grûsse
(signature)
Réponse: [Allemand]Aide expression écrite de frall, postée le 09-02-2012 à 22:39:03 (S | E)
bonsoir,
voici quelques informations :
du bist -
weisst du ? (c'est du mot à mot français, et ce n'est pas vraiment utile) - déménager = umziehen, qui se conjugue comme "ziehen", donc le participe passé sera "umgezogen" mais ce verbe se conjugue avec "sein".
nach London = si vous y allez - mais vous y êtes, donc "in London". heissen = 2 s, donc = er heisst
le nom du journal me semble "bizarre", que vouliez-vous traduire ? der Korrespondent
je n'utiliserais pas "unterschiedlich" (qui exprime plutôt une différence entre 2 choses), pourquoi pas .... ist ganz anders
weil ich ....quai d'Orsay = il manque le verbe - erkennen signifie "reconnaître" = aber hier kenne ich niemand
Pour vous aider pour la suite, peut-être mettre votre texte en français ?
amicalement. Frall
Réponse: [Allemand]Aide expression écrite de p95, postée le 11-02-2012 à 13:49:27 (S | E)
Ca devrait vouloir dire:
kennen + Akkusativ
Donc : Ich kenne niemanden.
Réponse: [Allemand]Aide expression écrite de matikiju, postée le 12-02-2012 à 12:24:31 (S | E)
" Ich habe nach" sans virgule.
Angst haben vor+ datif, et non "haben Angst, wegen .."
Aber n'est jamais suivi d'une virgule, c'est une faute.
Bon courage !
Réponse: [Allemand]Aide expression écrite de mona333, postée le 12-02-2012 à 14:38:10 (S | E)
je vous remercie pour votre aide
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand