Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas
[Espagnol] ¡ Qué suerte !
Message de abracadabra posté le 13-03-2012 à 21:17:32 (S | E | F)
Bonjour, je devais faire des exercices d'écriture en Espagnol. Pouvez-vous m'aider à les corriger, s'il vous plaît ?
Le premier est d'écrire un petit texte sur l'hôpital, le médecin,...
Hoy, me voy a ver a un amigo, Miguel, al hospital. Ingresó anteayer porque había caído en la escalada de su casa. Miguel es muy distraído : estaba charlando con su novia y no prestaba atención. Después de la caída, se puso de pie pero le dolió mucho la pierna. Su novia llama al hospital y Miguel fue conducido a las urgencias en una ambulancia. Cuando llegó al hospital, el practicante le dé una inyección pero Miguel tiene miedo de las jeringuillas y por eso se cayó redondo en el suelo. Cuando se despertó, estaba tumbado boca arriba en una camilla y le dolía la pierna y el brazo también. Hizo una radiografía y el médico le dijo que se había roto el brazo y que tenía un esguince al tobillo. El doctor le dé un vendaje al tobillo y una escayola al brazo. Además, le dé mueltas para andar y le dijo que tenía que tomar un analgésico pero que podía volver a casa con su novia. ¡ Sin embargo, Miguel no tiene suerte nunca ! Cuando salió del hospital, alguien le empujó en la espalda y Miguel todavía cayo. El médico reconoció a él, le dijo que tenía una fractura a la otra pierna y decidió que lo más seguro sería que Miguel se quede en el hospital.
Le deuxième est d'inventer 2 exercices physiques...
- Tumbado boca arriba con las piernas dobladas, levanta el tronco.
- De pie, las piernas ligeramente abiertas, gira el tronco a la derecha y a la izquierda sucesivamente.
Le troisième est d'écrire des conseils pour apprendre l'Espagnol...
- Conversa con españoles
- mira a la televisión de España
- si no estás seguro de un palabra, pregunta a un español o comprobalo en el diccionario
- pregunta la explicación si no entiendas la conversación
- ten ganas de aprender la idioma y sé curioso
Et le dernier est d'écrire des conseils touchants à la santé...
- cepíllate los dientes cada día
- duerme al menos ocho horas por la noche
- si se tiene la gripe se debe ir al médico
- si se tiene la diabetes no es aconsejable comer azúcar
- pon la quemadura bajo el agua muy fresca
- si se tiene una caries se debe ir al dentista
Merci d'avance pour votre aide précieuse !!!
Message de abracadabra posté le 13-03-2012 à 21:17:32 (S | E | F)
Bonjour, je devais faire des exercices d'écriture en Espagnol. Pouvez-vous m'aider à les corriger, s'il vous plaît ?
Le premier est d'écrire un petit texte sur l'hôpital, le médecin,...
Hoy, me voy a ver a un amigo, Miguel, al hospital. Ingresó anteayer porque había caído en la escalada de su casa. Miguel es muy distraído : estaba charlando con su novia y no prestaba atención. Después de la caída, se puso de pie pero le dolió mucho la pierna. Su novia llama al hospital y Miguel fue conducido a las urgencias en una ambulancia. Cuando llegó al hospital, el practicante le dé una inyección pero Miguel tiene miedo de las jeringuillas y por eso se cayó redondo en el suelo. Cuando se despertó, estaba tumbado boca arriba en una camilla y le dolía la pierna y el brazo también. Hizo una radiografía y el médico le dijo que se había roto el brazo y que tenía un esguince al tobillo. El doctor le dé un vendaje al tobillo y una escayola al brazo. Además, le dé mueltas para andar y le dijo que tenía que tomar un analgésico pero que podía volver a casa con su novia. ¡ Sin embargo, Miguel no tiene suerte nunca ! Cuando salió del hospital, alguien le empujó en la espalda y Miguel todavía cayo. El médico reconoció a él, le dijo que tenía una fractura a la otra pierna y decidió que lo más seguro sería que Miguel se quede en el hospital.
Le deuxième est d'inventer 2 exercices physiques...
- Tumbado boca arriba con las piernas dobladas, levanta el tronco.
- De pie, las piernas ligeramente abiertas, gira el tronco a la derecha y a la izquierda sucesivamente.
Le troisième est d'écrire des conseils pour apprendre l'Espagnol...
- Conversa con españoles
- mira a la televisión de España
- si no estás seguro de un palabra, pregunta a un español o comprobalo en el diccionario
- pregunta la explicación si no entiendas la conversación
- ten ganas de aprender la idioma y sé curioso
Et le dernier est d'écrire des conseils touchants à la santé...
- cepíllate los dientes cada día
- duerme al menos ocho horas por la noche
- si se tiene la gripe se debe ir al médico
- si se tiene la diabetes no es aconsejable comer azúcar
- pon la quemadura bajo el agua muy fresca
- si se tiene una caries se debe ir al dentista
Merci d'avance pour votre aide précieuse !!!
Réponse: [Espagnol] ¡ Qué suerte ! de alienor64, postée le 14-03-2012 à 12:26:27 (S | E)
Bonjour abracadabra !
Il est bien , votre devoir et , avec quelques corrections , j'ajoute ma compassion ! " ¡ Pobre Miguel ! "
- " ....en la escalada ..." ( l'escalade ou l'escalier ???)
- " ...no prestaba atención" ( " poner atención en algo " )
- " Su novia llama ( mettre au passé ) al hospital .."
- " ...el practicante le dé una inyección..." ( faire une injection = " poner una inyección " ; " el practicante " = l'aide-soignant ; en principe , n'est pas autorisé à faire une injection .)
- " ...estaba tumbado ( autre verbe ) boca arriba ..."
- " Hizo una radiografía "
- "...le dé ( verbe "dar", passé composé ) mueltas ( " béquilles = muletas " ) para andar .."
- " ¡ Sin embargo , Miguel no tiene ( temps ) suerte nunca !"
- " ...y Miguel todavía ( " encore" a , ici , le sens de " à nouveau " = " otra vez / una vez más " ) cayo ( accent ) "
- " El médico reconoció a él " ( place du pronom personnel )
- " - mira a la televisión de España " ( española )
- " -...seguro un ( una ) palabra"
- " - pregunta ( autre verbe : " pedir " ) la explicación si no entiendas la...." ( " por si acaso + indicatif = " au cas où tu ne comprendrais pas " : le français utilise le conditionnel ) .....)
- " ...de aprender la ( el idioma ) idioma "
- " ...ocho horas por la noche " ( por noche )
Bonne journée !
Réponse: [Espagnol] ¡ Qué suerte ! de abracadabra, postée le 14-03-2012 à 20:48:54 (S | E)
Merci pour votre aide. Il me reste un petit doute ...
- no ponía atención en la escalera.
- estaba acostado boca arriba
- le ha dado muletas.
- Miguel no tenio suerte nunca
- por si acaso no entiendes la conversación
Pouvez-vous m'aider ? Merci !
Réponse: [Espagnol] ¡ Qué suerte ! de alienor64, postée le 15-03-2012 à 11:41:03 (S | E)
Bonjour abracadabra !
Juste quelques rectifications :
- "...le ha dado muletas " ( le passé composé est correct , mais on va conserver le passé simple utilisé dans l'autre verbe de cette phrase . On écrira donc : " le dio muletas " ; verbe : " dar " 3ème personne du singulier ) .
- " Miguel no tenio suerte nunca " ( passé simple du verbe "tener " : 3ème personne du singulier : " tuvo " ) .
Bonne journée !
Réponse: [Espagnol] ¡ Qué suerte ! de abracadabra, postée le 15-03-2012 à 21:21:22 (S | E)
Une dernière petite question : quel verbe puis-je mettre à la place de "hizo una radiografia" ? Merci de votre aide !
Réponse: [Espagnol] ¡ Qué suerte ! de sabadiegu, postée le 15-03-2012 à 22:41:50 (S | E)
Bonsoir abracadabra
Une dernière petite question : quel verbe puis-je mettre à la place de "hizo una radiografia" ? Merci de votre aide !
Tu peux mettre: Le hicieron una radiografía...
Saludos de sabadiegu.
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol