Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Allemand]Baden-Baden /correction

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Baden-Baden /correction
Message de wrex posté le 25-03-2012 à 09:38:53 (S | E | F)
Bonjour,
J'ai fait un exposé en allemand sur Baden-Baden et j'aimerais que l'on me dise les erreurs que j'ai faites, s'il vous plaît. Voici le texte :


Baden-Baden ist eine deutsche Stadt, die ins Baden-Württemberg gelegen ist. Die Stadt ist als Ferienort, Kurstadt und für ihre internationale Festspiele bekannt.
Bis 1931 hieß die Stadt „Baden“ unter Bezugnahme auf die römische Thermen. Aber, hießb man sie die meiste Zeit „Baden in Baden“ daher den aktuell Name der Stadt.

Bezüglich der Geschichte :

Die Römische haben die Stadt im Jahre 80 gegründet, von der Vorhandensein einer warmen Quelle nutzend. Sie haben sie „Aquae Aureliae“ genannt.
Etwa um 260, haben die Germane Aquae Aureliae eingenommen. Die Stadt geratet im 8. Jahrhundert in des Frankes Abhängigkeit.
Die Stadt war im 16. Jahrhundert „Baden-Baden“ genannt.
Baden-Baden war den 24. August 1689 von die französische Truppe verwüstet.
Ende dem 18. Jahrhundert, werdet die Stadt eine Kurstadt bekannt in das Ganze Europa.
Die Kaiser-Friedrich-Therme, im Jahre 1877 eingeweiht, bleiben eine schöner Kurhäuser auf der Welt.
Die Aufschwung der Stadt stammt aus dem 19. Jahrhundert mit der Einführung des Kasinos. Dieser war von einem Geschäftsmann, Jacques Bénazet empfangt.
Im Jahre 1945, nach dem Untergang des Dritte Reiches, wurde die Stadt den Sitz der Französische Streitkräfte in Deutschland mit der Gründung einer französische Stadt in den Weststadtteilen von Baden-Baden. Dort lebten ungefähr 5 000 Franzose (Militär, Beamter, Familien).

Bezüglich der Religion :

Einige Religionen sind in Baden-Baden anwesend : Katholizismus, Luthertum, Orthodoxie und so weiter ... Der Katholizismus und das Luthertum bleiben doch die Wichtigsten.

Baden-Baden ist mit Menton in Frankreich, Moncalieri in Italien, Yalta in Ukraine und Karlovy Vary in Tschechische Republik Partnerstadt.

Einige Berhümtheiten haben Baden-Baden besuchen :
- Pierre Boulez, einen Komponist, lebt in Baden-Baden
- Tony Marschall, einen Sänger, ist in Baden-Baden geboren
- Rudolf Höß, dessen der Name verdient nirgendwo zu stehen, den erste Chef des Konzentrationslager Auschwitz, hinrichtet in Auscwhitz für Verbrechen gegen die Menschheit
- Eric Naulleau, einen Übersetzer, Schiftsteller und Feuilletonist, ist in Baden-baden geboren.

Quelle : www.wikipedia.de
Merci d'avance

Cordialement,
Wrex.
-------------------
Modifié par bridg le 25-03-2012 09:57
Titre


-------------------
Modifié par wrex le 25-03-2012 15:37




Réponse: [Allemand]Baden-Baden /correction de pommedeterre, postée le 25-03-2012 à 19:21:30 (S | E)
à Baden-Wurtemberg = in Baden-Württemberg (in = in das)
"internationale Festspiele" mais "ihre internationalen Festspiele"
"römische Thermen" mais "die römischen Thermen"
le "b" dans le mot "hieß" est trop
Name = masculin >> der aktuelle Name

römisch = adjectiv... les gens, ce sont "die Römer". Voulez vous dire "en utilisant" quand vous dites "von der Vorhandensein.. nutzend"? Là on dirait mieux "..indem sie eine warme Quelle, die sie A A nannten nutzten."

der Germane >> die Germanen
le verbe "geraten" >> die Stadt gerät
der Franke >> die Franken >> in die Abhängigkeit der Franken

je vais continuer plus tard... pour l'instant BONNE CHANCE!!



Réponse: [Allemand]Baden-Baden /correction de wrex, postée le 25-03-2012 à 19:30:01 (S | E)
Merci beaucoup !! Vous m'avez été d'une grande aide !
Pour la proposition : "von der Vorhandensein einer warmen Quelle nutzend", je voulais dire "profitant de la présence d'une source chaude"



Réponse: [Allemand]Baden-Baden /correction de pommedeterre, postée le 25-03-2012 à 20:53:55 (S | E)
je propose "Die Römer haben die Stadt im Jahre 80 gegründet, wobei Ihnen das Vorhandensein einer warmen Quelle von großem Nutzen war. Diese Quelle nannten Sie AA"

On dit "wird genannt" et "wird am 24. August verwüstet" (là c'est le passé "wurde").
C'est "die französische Truppe" mais "von den französischen Truppen"
Ende des 18. Jahrhunderts wurde die Stadt in ganz Europa als Kurstadt bekannt.

Désolée, je ne peux plus continuer ce soir... peut-être quelqu'un d'autre peut vous aider, sinon je reviens demain.



Réponse: [Allemand]Baden-Baden /correction de pommedeterre, postée le 26-03-2012 à 21:07:19 (S | E)
je continue...

Die Kaiser-Friedrich-Therme, im Jahre 1877 eingeweiht, bleibent eines der schönersten Kurhäuser auf der Welt.
Die Aufschwung der Stadt stammt aus dem 19. Jahrhundert mit der Einführung des Kasinos (il est mieux de dire "... begann im 19. Jahrhundert mit der..."). Diesers (DAS Kasino) war von einem Geschäftsmann, Jacques Bénazet empfangt (on dit mieux ".. wurde... übergeben").
Im Jahre 1945, nach dem Untergang des Dritten Reiches, wurde die Stadt denr (masculin) Sitz der Französischen Streitkräfte in Deutschland mit der Gründung einer französischen Stadt in den Weststadtteilen von Baden-Baden. Dort lebten ungefähr 5 000 Franzosen (Militär, Beamte, Familien).






Réponse: [Allemand]Baden-Baden /correction de wrex, postée le 26-03-2012 à 21:16:41 (S | E)
Merci beaucoup ! Vous me sauvez !



Réponse: [Allemand]Baden-Baden /correction de pommedeterre, postée le 26-03-2012 à 23:01:34 (S | E)
Concernant la réligion il est mieux de dire "präsent" car on prend le mot "anwesend" quand on parle d'une personne.

On ne dit pas "Baden-Baden ist mit XX Partnerstadt" mais "Baden-Baden ist Partnerstadt von XX"

Einige Berühmtheiten haben Baden-Baden besucht

- Pierre Boulez, einen Komponist, lebt in Baden-Baden
- Tony Marschall, einen Sänger, ist wurde in Baden-Baden geboren
- Rudolf Höß, dessen Name verdient nirgendwo zu es nicht verdient, irgendwo zu stehen, der erste Chef des Konzentrationslagers Auschwitz, hingerichtet in Auscwhitz für Verbrechen gegen die Menschheit
- Eric Naulleau, einen Übersetzer, Schiftsteller und Feuilletonist, ist wurde in Baden-baden geboren.

Voilà... bonne chance à vous!





Réponse: [Allemand]Baden-Baden /correction de wrex, postée le 27-03-2012 à 19:36:01 (S | E)
Merci infiniment de votre aide !




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.