Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas
[Allemand]Traduction
Message de touati587 posté le 06-05-2012 à 22:17:59 (S | E | F)
Bonjour à tousdonc voilà
je voudrais essayer de traduire quelques phrases en allemand mais je n'est ai jamais fait d'allemand ! Donc je voudrais savoir si vous pouviez m'aider à corriger les fautes, s'il vous plaît ! Merci d'avance à ceux ou celle qui m'aideront.
Bonne soirée à tous
- ´ja.....
- Ich darfs nicht gucken
- sei froh..
- ich wollt den immer schon mal gucken!!!!!
- sau traurig einfach..
- Komm zu mir wir könnten uns gegenseitig trösten...
- Ja man hat einfach die ganze zeit tränen in den augen :'(
- So ein Scheiß Film wird hier nicht geschaut!
- Du hast nur Angst das du selbst weinen musst!;P
- Ne, ich will nur nicht das gerotze neben mir hören! Die schnarscht dann auch abends immer wenn sie geweint hat!! ;)
- Nadja ich will dich nich aufhetzen, aber genau jetzt würd ich ihn hauen :D
- oooooooh ♥ Taylor
- Wie wärs mit trösten du Rüpel...
- ich wollt ihn nicht gucken und jetzt komm ich nicht weg davon ...
- ich wander aus nach Lyon
- Oli du Verräter! Und Mel, ich will nicht, dass sie traurig ist. Deswegen schauen wir nicht den Film! Trösten unnötig ;)
- Gerettet! Gerade noch so;)
-------------------
Modifié par bridg le 06-05-2012 22:23
Rappel d'ordre général aux membres correcteurs.(ce qui ne veut pas dire que c'est le cas ici)
Toute proposition venant d'un traducteur électronique ne doit pas être prise en charge.
Merci de votre compréhension.
Message de touati587 posté le 06-05-2012 à 22:17:59 (S | E | F)
Bonjour à tous
je voudrais essayer de traduire quelques phrases en allemand mais je n'
Bonne soirée à tous
- ´ja.....
- Ich darfs nicht gucken
- sei froh..
- ich wollt den immer schon mal gucken!!!!!
- sau traurig einfach..
- Komm zu mir wir könnten uns gegenseitig trösten...
- Ja man hat einfach die ganze zeit tränen in den augen :'(
- So ein Scheiß Film wird hier nicht geschaut!
- Du hast nur Angst das du selbst weinen musst!;P
- Ne, ich will nur nicht das gerotze neben mir hören! Die schnarscht dann auch abends immer wenn sie geweint hat!! ;)
- Nadja ich will dich nich aufhetzen, aber genau jetzt würd ich ihn hauen :D
- oooooooh ♥ Taylor
- Wie wärs mit trösten du Rüpel...
- ich wollt ihn nicht gucken und jetzt komm ich nicht weg davon ...
- ich wander aus nach Lyon
- Oli du Verräter! Und Mel, ich will nicht, dass sie traurig ist. Deswegen schauen wir nicht den Film! Trösten unnötig ;)
- Gerettet! Gerade noch so;)
-------------------
Modifié par bridg le 06-05-2012 22:23
Rappel d'ordre général aux membres correcteurs.(ce qui ne veut pas dire que c'est le cas ici)
Toute proposition venant d'un traducteur électronique ne doit pas être prise en charge.
Merci de votre compréhension.
Réponse: [Allemand]Traduction de vergnuegen, postée le 07-05-2012 à 11:38:43 (S | E)
Bonjour,
si vous n'avez jamais fait de l'allemand comment arrivez-vous à traduire des phrases?
- ´ja.....
- Ich darfs nicht gucken
- sei froh..
- ich wollt den immer schon mal gucken!!!!!
- sau traurig ( un seul mot )einfach..
- Komm zu mir; wir könnten uns gegenseitig trösten...
- Ja man hat einfach die ganze zeit tränen in den augen :'(manquent les majuscules)
- So ein Scheiß Film wird hier nicht geschaut!
- Du hast nur Angst, das du selbst weinen musst!;P
- Ne, ich will nur nicht das gerotze neben mir hören (majuscule)! Die schnarscht dann auch abends immer,wenn sie geweint hat!! ;)
- Nadja ich will dich nich aufhetzen, aber genau jetzt würd' ich ihn hauen :D
- oooooooh ♥ Taylor
- Wie wärs mit trösten du Rüpel...
- ich wollt ihn nicht gucken und jetzt komm ich nicht weg davon ...
- ich wander aus nach Lyon
- Oli du Verräter! Und Mel, ich will nicht, dass sie traurig ist. Deswegen schauen wir nicht den Film! (ordre des mots) Trösten unnötig ;)
- Gerettet! Gerade noch so;)
veuillez mettre le texte en francais en plus, s'il vous plaît.
Bonne journée
vergnüge
Réponse: [Allemand]Traduction de tsape01, postée le 07-05-2012 à 11:45:48 (S | E)
Bonjour!
Ce devoir contient vraiment trop de fautes. Votre devoir est-il un travail personnel?
S'il faut le corriger, il faudrait le faire entièrement. Alors je vous propose de revoir votre devoir et d'essayer de l'améliorer.
Respectueusement
tsape01
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand