Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Allemand]Unkenrufe - aide de la traduction

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Unkenrufe - aide de la traduction
Message de impressionniste posté le 02-06-2012 à 16:51:10 (S | E | F)
Chers ami(e)s du site,
hier soir, dans le cadre d'une rencontre franco-allemande ( j'Y étais entre autres engagée comme traductrice) -- le principal de mon collège a employé le terme de "Unkenrufe " -- OUFF !! Je sais ce que c'est , mais j`ai été incapable de traduire ou de résumer..........
Chers amis du site, vous qui vous etes bilingues et en plus plus cultivé(e)s que moi -- qu'est-ce que vous auriez dit a ma place ? Comment peut-on expliquer cette expression ??
" ALLEN UNKENRUFEN ZUM TROTZ" .............-- WAS hätten Sie, was hättet Ihr gesagt in der Übersetzung ins Französische ?
A part du problème de la traduction : De retour a la maison , j'étais d'ailleurs incapable de BIEN expliquer 'a mon hote ce que cela veut dire : " ......entgegen aller Unkenrufe ......."
Merci de me répondre !
Au plaisir de vous lire - et merci d'avance !


Réponse: [Allemand]Unkenrufe - aide de la traduction de winner4ever, postée le 02-06-2012 à 17:13:20 (S | E)
Je pense que tu devrais voir les choses ainsi: Allen Unken rufen zum Trotz...
DIE UNKE(-N) bedeutet LE CRAPAUD auf französich.



Réponse: [Allemand]Unkenrufe - aide de la traduction de impressionniste, postée le 02-06-2012 à 22:30:07 (S | E)
Vielen Dank "winner4ever", aber das weiß ich natürlich ! Je sais que "UNKE" veut dire "crapeau" , MAIS :
L'expression des "Unkenrufe" - das geht WEITER , cela va bien plus loin !
Comment expliquer à ma collègue francaise ce que le principal de mon école a voulu dire quand il a dit : " Trotz aller Unkenrufe .................."
Au plaisir de vous lire ........



Réponse: [Allemand]Unkenrufe - aide de la traduction de micka, postée le 03-06-2012 à 09:12:03 (S | E)
Bonjour,

Vous pourriez en dire un peu plus sur le contexte et indiquer toute la phrase en question ?
Je pense que cela pourrait aider à vous répondre.

Bon dimanche



Réponse: [Allemand]Unkenrufe - aide de la traduction de matite, postée le 03-06-2012 à 10:33:10 (S | E)

Bonjour!


Unkenruf ,dieses Wort gibt es auch in der Umgangssprache. Aber es fehlt mir ein wenig das Ende des Satzes,um den Sinn genau zu deuten.


==> dort bedeutet es "prévision" ou " alarmiste"


==> Trotz aller Unkenrufe ... pourrait se traduire 


==> Malgré toutes les prévisions


==> Malgré tous les signes d´alarme


==> Malgré tous les appels d´aux secours


Excusez mes fautes de français, je ne suis pas trop fort.


Mais peut-être cela vous aiderait un peu.


En tout cas bonne continuation.


Cordialement





Réponse: [Allemand]Unkenrufe - aide de la traduction de impressionniste, postée le 03-06-2012 à 18:04:31 (S | E)
Herzlichen Dank für die Antworten ! UN grand MERCI á tous ceux/toutes celles qui ont déjà répondu à ma question .
On me demande de parler un peu plus du CONTEXTE de la fameuse phrase ...........
"On ne va jamais arriver à réussir un échange scolaire avec ...........ngnangangangangangana..........parce que ..........ngnagnagnanagnagna .........." voilà la devise d'une collègue qui a su influencer le chef d''établissement .
Finalement tout s`est ( QUAND MEME !!! ) superbien passé .
Monsieur le Principal a alors dit( dans le cadre d`'une soirée d'adieu ) : " Trotz aller Unkenrufe ist dieser Schüleraustausch einfach großartig gelaufen .........."
...........Voilà le contexte des fameux ou fameuses "Unkenrufe" ..............
AU PLAISIR DE VOUS (RE)LIRE ..........



Réponse: [Allemand]Unkenrufe - aide de la traduction de gurtz, postée le 03-06-2012 à 18:07:27 (S | E)
bonjour, je pense qu il voulait dire : contre toute attente



Réponse: [Allemand]Unkenrufe - aide de la traduction de impressionniste, postée le 03-06-2012 à 22:51:40 (S | E)
MERCI cher ( ou chére ) "gurtz"
DU HAST GANZ SICHERLICH RECHT !!
L'expression ".......allen Unkenrufen zum Trotz "...........woher kommt das aber nur ? On devrait demander 'a la chaine d'arte de s'en occuper dans le cadre de leut emission "karambolage" ( eine Sendung, die ich LIEBE , une #emission que j'adore !)




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.