Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas
[Allemand]Voix passive-verbe
Message de loyday91 posté le 28-06-2012 à 18:17:41 (S | E | F)
bonjour tout le monde,
une question; la voix passive s'emploie avec l’auxiliaire werden.
mais pourtant, il me semble avoir entendu des participes passé employer avec sein pour exprimé quelque chose qui ressemble fortement à la voie passive. dans ce cas, doit-on dire "ich bin sauert" ou "ich werde sauert" par exemple?
Message de loyday91 posté le 28-06-2012 à 18:17:41 (S | E | F)
bonjour tout le monde,
une question; la voix passive s'emploie avec l’auxiliaire werden.
mais pourtant, il me semble avoir entendu des participes passé employer avec sein pour exprimé quelque chose qui ressemble fortement à la voie passive. dans ce cas, doit-on dire "ich bin sauert" ou "ich werde sauert" par exemple?
Réponse: [Allemand]Voix passive-verbe de setanta, postée le 28-06-2012 à 20:36:39 (S | E)
Bonsoir,
"werden" ne sert pas seulement à former la voix passive, mais aussi le futur au tout simplement un développement. Ici "ich werde sauer" n'est pas une voix passive, parce que "sauer" est un adjectif, pas un verbe. Ca veut dire que je suis en train de m'énerver. "Ich bin sauer" par contre exprime que la personne est déjà agacée. Il s'agit d'un état.
Je ne veux pas tout à fait exclure qu'il y ait à l'oral des situations où on peut former a voix passive avec "sein" au lieu de "werden", mais à l'instant j'en trouve aucun exemple.
En tout cas "werden" serait l'usage correct.
Réponse: [Allemand]Voix passive-verbe de loyday91, postée le 28-06-2012 à 20:43:10 (S | E)
tenez, je prend l'exemple de ma correspondante qui me demande si je suis pressé d'entrer au lycée:
"bist du schon aufgeregt?"
elle a bien employé "sein" avec aufgeregt?
Réponse: [Allemand]Voix passive-verbe de floflor, postée le 28-06-2012 à 20:53:35 (S | E)
Bonsoir,
Il est vrai que les participes passés peuvent être employés avec le verbe "sein" et avoir une traduction "passive" en français.
Der Flughafen wird (auf Grund Schneefälle) gesperrt. = L'aéroport est (en train d'être) fermé (pour des raisons de chutes de neige).
Dans cette phrase, on insiste sur l'action en cours. Au moment où l'on parle, l'aéroport est en train d'être fermé. En allemand, on parle de Vorgangspassiv.
Der Flughafen ist (auf Grund Scneefälle) gesperrt. = L'aéroport est fermé (pour des raisons de chutes de neige).
Ici, on insiste sur le résultat de l'action. Au moment où l'on parle, l'aéroport a déjà été fermé (par la sécurité). En allemand, on parle de Zustandspassiv.
En français, le problème ne se pose pas, puisque, dans les deux cas, on emploie le verbe "être". En allemand, on utilisera "werden" si l'on parle d'une action en train d'être réalisée. Pour le résultat de la même action, on utilisera "sein".
Voilà. J'espère que vous comprenez mon charabia.
Réponse: [Allemand]Voix passive-verbe de floflor, postée le 28-06-2012 à 20:56:01 (S | E)
Re-bonsoir,
Dans votre exemple "Bist du schon aufgeregt", il s'agit d'un bien état, et pas d'une action en train d'être réalisée.
Réponse: [Allemand]Voix passive-verbe de floflor, postée le 28-06-2012 à 20:57:12 (S | E)
Pardon pour l'ordre des mots de mon précédent message (il s'agit bien d'un état).
Réponse: [Allemand]Voix passive-verbe de frall, postée le 28-06-2012 à 21:52:16 (S | E)
Bonsoir,
dans "bist du schon aufgeregt" : je dirais que c'est le verbe "aufregen"=énerver conjugué au passé composé.
Frall
Réponse: [Allemand]Voix passive-verbe de hinot49, postée le 29-06-2012 à 05:21:43 (S | E)
Voix PASSIVE-VERBE :
Bonjour Loyday ,
Le passif est formé à l'aide de l' auxuliaire WERDEN suivi du participe passé du verbe.
Le passé composé est conjugué avec SEIN et la participe passé du verbe principal est suivi de WORDEN
qui en fait une forme simplifiée de geworden ,règle qui s' applique également pour le plus que parfait.
Exemple : du bist geholt worden .
Le passif est beaucoup plus utilisé en allemand qu' français : "man "remplace le "on".
C'est le fait d' agir qui est la fonction la plus importante ,et non l'individu qui exerce une action.
Il n'y a pas forcément de complément d'agent au passif avec l' usage de" man ":
Dienstag ôffnet man das Museum nicht .
Il existe un passif d'état formé avec SEIN plus participe passé ,à l 'heure ôu l' on parle l' action
subie est achevée mais son état perdure dans le temps :
seit sechs Uhr ist das Museum geschlossen : depuis six heures le musée est fermé au public .
Espérant avoir pu t'apporter quelques notions sur le passif , je te souhaite une belle journée.
hinot
Réponse: [Allemand]Voix passive-verbe de rogermue, postée le 29-06-2012 à 09:20:26 (S | E)
Bonjour
Bist du schon aufgeregt?
Pour moi 'aufgeregt' a la valeur d'un adjectif. Les formes du participe passé peuvent aussi être employées comme adjectifs.
L'idée que la phrase en haut pourrait être un passif ne me vient pas à l'esprit.
Réponse: [Allemand]Voix passive-verbe de loyday91, postée le 29-06-2012 à 19:28:58 (S | E)
Merci à tous pour vos réponses!!!!
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand