Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Italien]Poètes et musiciens mêlent leurs voix...

Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Italien]Poètes et musiciens mêlent leurs voix...
Message de gigliola posté le 11-09-2012 à 00:23:44 (S | E | F)

Buongiorno a tutti!

Heureuse de vous retrouver tous, ou de faire votre connaissance, je propose à votre traduction, soit l'introduction entre les pointillés
en bleu,
soit le petit poème qui suit écrit par moi pour le site français l'an dernier,
ou les deux, si le coeur vous en dit.
Le 11 octobre, je vous donnerai ma version. Divertitevi!
..................................................................................................................................................................................................................................................................

Claudio Monteverdi, compositeur italien sublime du XVIe - XVIIe s , a composé de nombreux madrigaux ;
"Ecco mormorar l'onde", dont les paroles sont tirées du Tasse, grand poète italien du XVI°s , est l'un d'eux.


Carlo Gesualdo, contemporain du Tasse et de Monteverdi, fut un compositeur italien à la vie tourmentée.
Il a révolutionné l'écriture musicale par ce que l'on appelait alors des écarts de goûts et des "folies excentriques",
tout simplement en utilisant dans ses compositions des intervalles non usités qui faisaient frémir les oreilles de ses contemporains ,
comme le faisait le célèbre "Diabulus in Musica" , intervalle jugé alors dissonant, appelé le "Diable dans la musique" au Moyen- Age ...
et interdit dans les églises.

Selon une légende populaire dont la véracité est mise en cause, Gesualdo fut accusé de meurtre(s) ,
celui de sa femme Maria D'Avalos et de son amant.

....................................................................................................................................................................................................................................................................

Pour deux musiciens et un poète... ces vers...

A Monteverdi, à Gesualdo ...

Sur un tendre bois de santal
Etait gravé un madrigal...
Etait-ce le Tasse, Monteverdi,
Ou le flot de leurs chants unis
Qui faisait sourire l'aurore
Toute parée de notes d'or ?

Mais la folie de Gésualdo
Nous aurait laissé un tombeau ° ...

Des plis de son coeur tourmenté
Ne peuvent sourdre que des sanglots
Et des accents inusités
D'un chromatisme exacerbé
Où les dissonances abondent .

Du chemin escarpé qui me mène à sa tombe,
Me semble entrevoir, par la lune, éclairé,
Le spectre de Léonor, qu'il aurait tant aimé...

L'aurore pour Monteverdi, la nuit pour Gesualdo ...

..........................................................................................

Tombeau : Outre son sens habituel, composition poètique ou musicale en l'honneur de quelqu'un :
Tombeau de Couperin de Ravel , Baudelaire, Mallarmé ...


Réponse: [Italien]Poètes et musiciens mêlent leurs voix... de ng, postée le 11-09-2012 à 11:35:19 (S | E)
Bonjour à tous,

Gigliola pour cet exercice un peu 'corsé'... mais si agréable... (qui m'a toutefois détourné de mes obligations matinales... ) Je m'en tiendrai donc à un essai de traduction de l'introduction, non seulement pour retourner au plus vite à mon travail... mais surtout par crainte de trahir ton poème par une traduction hasardeuse !

Poeta e musicisti si mescolano le loro voci

Claudio Monteverdi, sublime compositore italiano dei Cinquecento – Seicento, ha composto numerosi madrigali;
'Ecco mormorar l'onde', le cui parole sono tratte dal Tasso, famoso poeta italiano del Cinquecento, è uno di loro.

Carlo Gesualdo, contemporaneo del Tasso e di Monteverdi, fu un compositore italiano dalla vita tormentata.
Ha rivoluzionato la scrittura musicale con quello che si chiamava allora 'scarti di gusti' e 'follie eccentriche', semplicemente adoperando nelle sue composizioni intervalli non usati di solito, che facevano venire i brividi alle orecchie dei suoi contemporanei.
Come lo faceva il famoso 'Diabulus in Musica', intervallo giudicato dissonante in quel tempo, chiamato 'il Diavolo nella musica' nel Medioevo... e proibito nelle chiese.

Secondo una leggenda popolare la cui veridicità è chiamata in causa, Gesualdo fu imputato di omicidio (i), quello di sua moglie Maria d'Avalos e del suo amante.





-------------------
Modifié par ng le 11-09-2012 18:40
Quelques petites corrections après avoir échangé avec ma prof...




Réponse: [Italien]Poètes et musiciens mêlent leurs voix... de chilla, postée le 11-09-2012 à 11:53:47 (S | E)

Gigliola,

Joli morceau à se mettre sous la dent, ... dur dur ....
Merci parce que j'ai beaucoup appris. J'espère ne pas m'être 'plantée'dans la compréhension du texte.
Puisque 'chi non risica non rosica', voilà ce que j'ai fait, tu me diras .


Dedicato a Monteverdi e a Gesualdo

Sopra un tenero legno di Santal
Stava impresso un Madrigale...
Era il Tasso o il Monteverdi,
O l’insieme dei canti loro
A far gaia l’aurora
abbellita dai suoni d’oro ?

Ma la follia di Gesualdo
Ha lasciato dietro di sé un nero canto.

Le ferite di un cuor straziato
Hanno fatto nascere un pianto,
delle note che,
smisuratamente esacerbate,
in disarmonia abbondaron.

Dal sentiero scosceso che porta alla sua tomba
Mi sembra di percepire, dalla luna accertato,
Lo spettro di Leonora, che avrebbe tanto amato...

L'aurora per Monteverdi, la notte per Gesualdo ....


JE me réserve le droit des inévitables 'réajustements'

-------------------
Modifié par chilla le 11-09-2012 14:29



-------------------
Modifié par chilla le 14-09-2012 22:28

Alterazione : Un'alterazione è un simbolo che, anteposto a una nota sul pentagramma o scritto nell'armatura di chiave, ne modifica l'altezza.


Lien internet





Réponse: [Italien]Poètes et musiciens mêlent leurs voix... de nick27, postée le 11-09-2012 à 15:48:42 (S | E)
Claudio Monteverdi, sublime compositore italiano del XVI e XVII secolo compose numerosi madrigali, "Ecco mormorar l'onde", il cui testo è stato scritto da Tasso, notevole poeta italiano del XVI secolo, è uno di essi.
Carlo Gesualdo, contemporaneo di Tasso e Monteverdi, fu un compositore italiano dalla vita tormentata.
Rivoluzionò la scrittura musicale con ciò che allora venivano considerati dagli altri "dei gusti stravaganti" e con "follie eccentriche", semplicemente inserendo nelle sue composizioni intervalli inconsueti che facevano fremere le orecchie dei suoi contemporanei, proprio come il famoso "Diabulus in Musica", intervallo considerato dissonante a quel tempo, chiamato "Il Diavolo nella Musica" nel Medioevo e proibito nelle chiese.
La leggenda popolare, la cui veridicità è stata messa in discussione, narra che Gesualdo fu accusato di due omicidi: quello di sua moglie, Maria D'Avalos, e del suo amante.


Gigliola!




Réponse: [Italien]Poètes et musiciens mêlent leurs voix... de rita12, postée le 11-09-2012 à 17:34:00 (S | E)
Bonjour à tous,
Ciao Gigliola

Nous parler de Monteverdi, Tasso c'est bien. De Carlo Gesualdi c'est encore mieux puisqu'il est né dans la même région que moi: la Basilicata; comme elle belle la Basilicata! Permets moi de faire Chichirichi!

Ecco il principio della mia partecipazione
Voilà le début de ma participation.

Claudio Monteverdi, compositore italiano sublime del XVI – XVII secolo, ha composto numerosi madrigali; "Ecco mormorar l'onda" le cui parole sono tirate dal Tasso, il quale grande poeta del XVIIessimo secolo è uno di loro.

Carlo Gesualdo, contemporaneo del Tasso e Monteverdi, fu compositore italiano tormentato e malinconico.
Ha rivoluzionato il linguaggio musicale, sostituendo quello che si chiamava allora "follie eccentriche" utilizzando nelle sue composizioni intervalli non usati che facevano tremare le orecchie di suoi contemporanei,
come lo faceva il celebre "Diabulus in Musica" intervalli giudicati allora dissonanti, chiamati "diavolo nella musica" de medioevo...
e proibiti nelle chiese.

Secondo una leggenda popolare la cui verità è messa in dubbio, Gesualdo fu accusato di omicidio, quello di sua moglie Maria D'Avalos e l'amante.


...

A monteverdi, a Gesualdo

Sopra un tenero legno di santalo
C'era impresso un madrigale...
Era il Tasso, o il Monteverdi,
O le onde dei loro canti uniti
Che facevano sorridere l'aurora
Tutta adornata di note d'oro?

Ma la follia del Gesualdo
Ci avrebbe lasciato una tomba?...

Dalle piaghe di suo cuor' tormentato
Ne possono nascere che singhiozzi
E accenti inusitati
D'un cromatismo esacerbato
Dove le dissonanze abbondano.

Dal sentiero ripido che mi porta verso sua tomba
Mi pare intravedere, per la luna, illuminare,
Lo spettro di Leonora, che avrebbe tanto amata

L'aurora per Monteverdi, la notte per Gesualdo










Réponse: [Italien]Poètes et musiciens mêlent leurs voix... de jod47, postée le 11-09-2012 à 20:27:37 (S | E)
Buonasera a tutti!

C'est la "rentrée"..Youpiii!Et ça commence fort ( et bien )avec les textes de Gigliola et Olivia!! Bravo!Merci Gigliola pour ce beau sujet .
Voici la première "partie"


Claudio Monteverdi,sublime compositore italiano del XVI e XVII secolo ha composto numerosi madrigali ; "Ecco mormorar l’onda ", le cui parole sono tratte dal Tasse, famoso poeta italiano del XVI secolo, ne fa parte.
Carlo Gesualdo, contemporaneo di Tasse e di Monteverdi, fu un compositore dalla vita tormentata. Ha sconvolto la scrittura musicale con ciò che a quei tempi si chiamava « Diviazione di gusti », e follie eccentriche, soltanto utilizzando nelle sue composizioni, degli intervalli di uso non corrente che facevano fremere le orecchie dei suoi contemporanei come lo faceva il famoso « Diabulus in musica » intervallo ritenuto come dissonante , chiamato nel Medioevo : « Il diavolo nella musica » e proibito nelle chiese.
Secondo una leggenda popolare, la cui veracità è chiamata in causa, Gesualdo sarebbe stato accusato di omicidio, quello di sua moglie Maria D’Avalos e del suo amante.




Réponse: [Italien]Poètes et musiciens mêlent leurs voix... de nicole18, postée le 12-09-2012 à 14:55:50 (S | E)
Ciao Gigliola !

une introduction difficile selon moi mais je me lance !!!
un'introduzione difficile secondo me , ma provo lo stesso !

Claudio Monteverdi eccelso compositore italiano del cinquecento e seicento compose numerosi magrigali le cui parole sono estratte dal Tasso , gran poeta del seicento , è uno di loro.

Carlo Gesualdo, contemporaneo del Tasso e di Monteverdi,fu un compositore italiano dalla vita tormentata.
Ha rivoluzionato la scrittura musicale usando quelli che furono chiamati " divari di inclinazioni" e " eccessi stravaganti" , addirittura adoperando nelle sue composizioni intervalli non ancora adoperati che facevano tremare le orecchie dei suoi coetanei , come lo faceva il famoso "Diabulus in musica" , intervallo giudicato a quel tempo dissonante soprannominato "il diavolo nella musica" nel Medoievo e proibito nelle chiese.

Secondo una leggenda popolare, la cui veracità è rimessa in discussione , Gesualdo fu accusato di omicidio (i) , quello di sua moglie Maria d'Avalos e del suo amante



Réponse: [Italien]Poètes et musiciens mêlent leurs voix... de mary24, postée le 12-09-2012 à 17:23:09 (S | E)
Bonjour à tous,

Quel plaisir de commencer la rentrée en lisant ces vers écrits par notre poète gigliola ...mais pas simple à traduire! Je commence par l'introduction.


Claudio Monteverdi, eccelso compositore italiano del XVIe - XVIIe s , ha composto numerosi madrigali ;
"Ecco mormorar l'onde", le cui parole sono tratte del Tasso, grande poeta italiano del XVI°s , è uno di loro.


Carlo Gesualdo, contemporaneo del Tasse e di Monteverdi, fu un compositore italiano alla vita tormentata.
Ha rivoluzionato la scrittura musicale per ciò che si chiamava "divergenza di gusto" e di "pazzie stravaganti", soltanto
introducendo nelle sue composizioni degli intervalli sconociuti facendo fremere le orecchie dei contemporanei, come lo faceva il famoso "Diabulus in Musica" , intervallo allora giudicato dissonante, chiamato il "Diable dans la musique" nell'epoca medievale ...e vietato in chiese.
Secondo una leggenda popolare la cui veracità è controversia, Gesualdo fu accusato di omicidio, quello della sua moglie Maria D'Avalos e del suo amante.

-------------------
et voilà la suite...

A Monteverdi, à Gesualdo ...

Sopra un tenero legno di santal
Era intagliato un madrigal...
Era il Tasso o Monteverdi,
O l'onda dei loro canti mescolati
che faceva sorridere l'aurora
Adornata di note d'oro ?

Ma la follia de Gésualdo
avrebbe lasciato una tomba ...

Delle pliche del suo cuore turbato
si può solo sentire dei singhiozzi
E degli accenti inusitati
D'un cromatismo inasprito
Dove le dissonanze abbondano .

Del sentiero dirupato che qui mi porta alla sua tomba,
Mi sembra intravvedere, dalla luna, rischiarato,
Lo spettro di Leonor, che avrebbe tanto amato...

L'aurora per Monteverdi, la notte per Gesualdo ...



Réponse: [Italien]Poètes et musiciens mêlent leurs voix... de al121, postée le 14-09-2012 à 21:01:31 (S | E)
Buona sera, grazie gigliola per il tuo testo

Claudio Monteverdi, compositore italiano sublimo del XVIe - XVIIe secolo, ha composto numerosi madrigali; 'Ecco mormorar l'onde', le cui parole sono tirate dal Tasso, gran poeta italiano del XVIe secolo, è un di loro.Carlo Gesualdo, contemporaneo del Tasso e di Monteverdi, fu un compositore italiano alla vita tormentata.
Ha rivoluzionato la scrittura musicale da quello che si chiamava allora degli intervalli di gusti e delle 'follie eccentriche', semplicemente utilizzando nelle sue composizioni, intervalli non usati che facevano tremare le orecchie dei suoi contemporanei, come lo faceva il celebro 'Diabulus in Musica', intervallo ritenuto allora dissonante chiamato il 'Diavolo nella musica' al medioevo... e proibito nelle chiese.Secondo una leggenda popolare di cui la veracita è messa in causa, Gesualdo fu accusato di omicidio(i), quello della sua moglie Maria D'Avalos e del suo amante.

Per due musicisti e un poeta... questi versi...

A Monteverdi, a Gesualdo...
Su un tenero legno di sandalo
Era inciso un madrigale...
Era il Tasso, Monteverdi,
O l'onda di loro canti uniti
Che favera sorridere l'aurora
Tutta addornata di note d'oro?
Ma la follia di Gesualdo
Ci avrebbe lasciato un tomba.
Delle piaghe del suo cuore tormentato
Ne possono sgorgare solo singhiozzi
E accenti inusiti
Di un cromatismo esasperato.
Dove le dissonanze abbondano.
Dal sentiero ripio che mi porta alla sua tomba,
Mi sembra intravedere, per la luna, illuminato,
Lo spectro di Leonora, che avrebbe tanto amata...
L'aurore per Monteverdi, la notte per Gesualdo...

Tomba: Otre il suo senzo abituale, composizione poetica o musicale in onore di qualcuno:
Tomba du Couperin, di Ravel, Baudelaire, Mallarmé...




-------------------
Modifié par nick27 le 14-09-2012 21:08
Couleurs





Réponse: [Italien]Poètes et musiciens mêlent leurs voix... de anek, postée le 21-09-2012 à 22:24:22 (S | E)

Buonasera!

Gigliola, ritrovo i tuoi testi con piacere.
Gigliola, je retrouve tes textes avec joie.


Claudio Monteverdi, compositore italiano sublime del XVIe XVIIe secolo ha composto numerosi madrigali;
"Ecco mormorar l'onde", le cui parole sono state scritte dal Tasso, poeta italiano del XVIe secolo, è uno di essi.

Carlo Gesualdo, contemporaneo del Tasso e Monteverdi, fu un compositore italiano dalla vita tormentata.
Rivoluzionò la scrittura musicale con ciò che allora venivano considerati dagli altri "dei gusti stravaganti" e "follie eccentriche", soltanto inserendo nelle sue composizioni intervalli inconsueti che facevano fremere le orecchie dei suoi contemporanei, proprio come il famoso "Diabulus in Musica", intervallo considerato allora dissonante, come "Il Diavolo nella Musica" nel Medioevo e proibito nelle chiese.

Secondo una leggenda popolare la cui veridicità è stata messa in dubbio, si dice che Gesualdo fu accusato di due omicidi: quello di sua moglie, Maria D'Avalos, e del suo amante.

Grazie Gigliolina.



Réponse: [Italien]Poètes et musiciens mêlent leurs voix... de iosha, postée le 28-09-2012 à 16:37:30 (S | E)

Bonjour à tous!

Poètes musiciens et Gigliola ne font qu'un!

Pour deux poètes et un musicien, ces vers.

Era il Tasso, Monteverdi,
O l'onda dei loro canti
Che faceva sorridere l'aurora
Tutta bella di note d'oro?

Ma la folia di Gesualdo
Ci avrebbe lasciato un'discorso.
Delle sofferenze del suo cuore tormentato
Possono sgorgare solo che singhiozzi
E accenti inusiti
Di un cromatismo esasperato,
in cui /dove le dissonanze abbondano.

Dal sentiero ripide che mi porta alla sua tomba,
Mi sembra vedere, per la luna, illuminato,
Lo spectro di Leonora, che avrebbe tanto amato...

L'aurore per Monteverdi, la notte per Gesualdo...






Réponse: [Italien]Poètes et musiciens mêlent leurs voix... de anisette, postée le 30-09-2012 à 17:39:56 (S | E)

Bonjour à tous.

Come di solito sono stata affascinata dal poema. Gigliola, comme d'habitude j'ai été fascinée par ta poesie.

Claudio Monteverdi, eccelso compositore italiano del XVIe XVIIe secolo ha composto numerosi madrigali ;
"Ecco mormorar l’onda ", le cui parole sono tratte dal Tasso, famoso poeta italiano del XVI secolo, ne fa parte.

Carlo Gesualdo, contemporaneo del Tasso e di Monteverdi, fu un compositore dalla vita tormentata.
Ha rivoluzionato la scrittura musicale con ciò che si chiamava a quell'epoca « Diviazione di gusti », e 'follie eccentriche', solo utilizzando nelle sue composizioni, intervalli di non utilizzati che facevano fremere le orecchie dei suoi contemporanei come lo faceva il famoso « Diabulus in musica » , intervallo ritenuto dissonante , che era chiamato nel Medioevo : « Diiavolo nella musica » e proibito nelle chiese.

Secondo una leggenda popolare, la cui veracità è messa in causa, Gesualdo sarebbe stato accusato di omicidio(i) , quello di sua moglie Maria D’Avalos e di suo amante.

Pour la beauté du poème



Réponse: [Italien]Poètes et musiciens mêlent leurs voix... de gigliola, postée le 10-10-2012 à 23:13:31 (S | E)

A tutti, buongiorno!

Voi, che traducete delle mie poesie il canto...
... sappiate quanto sono felice di leggere le vostre belle traduzioni che sono anch'esse... poesie!

Vous qui traduisez de mes poésies la cantilène, sachez que je suis heureuse de lire vos belles traductions, poésies elles aussi! Je vous en remercie!


Quando poeti e musicisti intrecciano le loro voci...

Claudio Monteverdi, sublime compositore italiano, visse a cavallo tra due secoli (XVIe XVIIe secolo), e compose numerosi madrigali.
"Ecco mormorar l'onde", il cui testo è stato scritto dal Tasso, ottimo poeta italiano del XVI secolo, è uno dei numerosi madrigali.

Carlo Gesualdo, contemporaneo del Tasso e Monteverdi, fu un compositore italiano dalla vita tormentata.

Sconvolse la scrittura musicale con delle concezioni di linguaggio musicale molto ardite che allora venivano considerate "scarti di gusti " e "follie eccentriche", semplicemente inserendo nelle sue composizioni intervalli inconsueti che 'offendevano' le orecchie dei suoi contemporanei, proprio come lo faceva il famoso "Diabulus in Musica", intervallo giudicato dissonante a quel tempo, chiamato "Il Diavolo nella Musica" nel Medioevo... e proibito nelle chiese.

Secondo una leggenda popolare, la cui veridicità venne messa in discussione, si narra che Gesualdo fosse accusato di omicidio (i)... : quello di sua moglie, Maria D'Avalos e del suo amante.


In omaggio a Gesualdo, a Monteverdi. ( E anche al Tasso).

Un madrigale era inciso,
Sul legno di un tenero sandalo.

Non era Il Tasso , Monteverdi,
o l'arabesco dei loro canti,
a far sorridere l'aurora,
dai suoni d'oro, infiorata?

Dalla follia di Gesualdo
sarebbe rimasto solo
il ricordo, in un canto,
del suo ultimo elogio...

Dall'imo straziato del suo cuore
puo' solamente sorgere
il flusso di singhiozzi sepolti
troppo a lungo trattenuti
in cui accordi insoliti
dal cromatismo esacerbato
in discordanza abbondano.

Dal sentiero aspro che mi porta al suo sepolcro,
intravedo in un sogno, dalla luna, lumiggiato,
lo spettro di Leonora, del suo amore, ... il cimelio

et bravo à vous tous.



Réponse: [Italien]Poètes et musiciens mêlent leurs voix... de anisette, postée le 11-10-2012 à 16:57:55 (S | E)
Bonjour,
Merci, gigliola. En quelques vers, une atmosphère, un décor, l'envie de connaître les musiciens et poètes que vous citez ... Comme chilla
l'a écrit, j'ai beaucoup appris moi aussi. Tout cela je ne pensais pas le trouver sur un site de langue. je suis émue comme à la lecture de vos vers.
Merci.




Réponse: [Italien]Poètes et musiciens mêlent leurs voix... de iosha, postée le 12-10-2012 à 11:07:40 (S | E)

Buongiorno, amici!

Gigliola. Je partage ton avis, Anisette.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Italien

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.