[Allemand]Qualité - Maison de jeunes
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas[Allemand]Qualité - Maison de jeunes
Message de pinkmuffin posté le 23-09-2012 à 17:32:39 (S | E | F)
Bonjour,
Je dois écrire les qualité du maison pour les jeunes. Pouvez me corriger les éventuelles erreurs.
Unsere Jugendhaus ist besser als anderen, weil täglich geöffnet ist. Danke die Seine, sie sind viele Wasser-Aktivitaten. Die Kinder können mit dem Bus oder U-bahn zu kommen. Sie könnt groß zusammen arbeit mit anderen.
Message de pinkmuffin posté le 23-09-2012 à 17:32:39 (S | E | F)
Bonjour,
Je dois écrire les qualité du maison pour les jeunes. Pouvez me corriger les éventuelles erreurs.
Unsere Jugendhaus ist besser als anderen, weil täglich geöffnet ist. Danke die Seine, sie sind viele Wasser-Aktivitaten. Die Kinder können mit dem Bus oder U-bahn zu kommen. Sie könnt groß zusammen arbeit mit anderen.
Réponse: [Allemand]Qualité - Maison de jeunes de calceusnivalis, postée le 23-09-2012 à 17:54:01 (S | E)
Bonjour !
Voici ce qu'il faut revoir.
Unsere Jugendhaus ist besser als Manque un article anderen, manque un pronom weil täglich geöffnet ist.
-------------------
Modifié par bridg le 23-09-2012 17:57
Retrait des réponses. Aider à corriger n'est pas répondre à la place du membre
Réponse: [Allemand]Qualité - Maison de jeunes de pinkmuffin, postée le 23-09-2012 à 19:24:08 (S | E)
D'accord merci je comprend mieux mes erreurs. A présent est-ce correct ?
Unsere Jugendhaus ist besser als ein anderen, weil wir täglich geöffnet ist. Danke die Seine, sie sind viele Wasser-Aktivitaten. Die Kinder können mit dem Bus oder U-bahn zu kommen. Sie könnt groß zusammen arbeit mit anderen.
Réponse: [Allemand]Qualité - Maison de jeunes de frall, postée le 23-09-2012 à 21:41:41 (S | E)
bonsoir,
je viens ajouter quelques remarques :
Unsere Jugendhaus ist besser als ein anderen, weil wir täglich geöffnet ist. Danke die Seine, sie sind viele Wasser-Aktivitaten. Die Kinder können mit dem Bus oder U-bahn zu kommen. Sie könnt groß zusammen arbeit mit anderen.
"Jugendhaus" est un nom composé de Jugend et de Haus ET l'article défini à utiliser est celui du dernier nom = ici Haus. Tous les noms qui seront composé avec Haus, seront donc du même genre que Haus. DONC VERIFIER "UNSERE"
Exemple : noms composés avec "die Bahn"=le train : die Autobahn= l'autoroute, die Eisenbahn=die Bahn= le train, die Strassenbahn=le tramway
En français, vous diriez "notre maison des jeunes est mieux que les autres, parce que c'est ouvert tous les jours... DONC REVOIR "EIN ANDEREN" ainsi que le WIR=il faut utiliser le neutre
"sie sind viel Wasser-..." vous voulez sans doute dire : il y a beaucoup d'activités aquatiques ? pour dire "il y a", c'est une tournure particulière = à chercher
avec "U-Bahn" il faut mettre l'article -correctement décliné- devant et il n'y a pas besoin du "zu" puisque vous utilisez "können"
La dernière phrase, je ne la comprends pas bien ! Comme je le dis à chaque fois : mettez votre propre texte en français, en parallèle, que l'on puisse vous aider efficacement.
Bonne correction. Frall
Réponse: [Allemand]Qualité - Maison de jeunes de frall, postée le 23-09-2012 à 21:45:56 (S | E)
je ne me suis pas bien relue, il faut lire :
tous les noms qui seront composés avec...
mes excuses. Frall
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand