Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Allemand]Correction d'un texte

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Correction d'un texte
Message de clotilde329 posté le 15-10-2012 à 22:35:29 (S | E | F)
Bonjour à tous ! Actuellement en faculté de langues, j'ai un travail à rendre en allemand.
J'ai des difficultés malheureusement, pourriez-vous m'aider ? Me donner des conseils s'il vous plaît ?
Voici ce que j'ai rédigé ( avec les questions demandé par mon professeur) :

Wo haben Sie früher gewohnt ?

Als ich klein war, lebte ich in Damparis. Es ist ein Dorf, das in Jura liegt. Es ist klein aber ich mag gern. Dort habe ich viele Erinnerungen. Es gab einen Park von spielen für Kind. Ich ging dorthin oft mit meinen zwei älter Brüdern. Um zu präzisieren, Damparis ist neben einer Stadt , die Dole HeiBt. Kenne Sie vieilleicht ?

Wo wohnen Sie heute ?

Heute wohne ich in Besancon. VOn Montag bis zu Freitag bin ich in dieser Stadt. In der Tat mache ich hier meinen Studium.
Ich habe die Sprachen immer lieber gehabt. Deshalb bin ich heute in sprachen Fakultät, wo ich Spanisch, Deutsch und Italienisch lerne.

Welche Stadt , in der Sie waren, hat sie besonders beeindruckt?

Für mich sind die Sprachen wie eine Leidenschaft. Ich finde, dass sind sehr interessante. Was mir ebenfalls mit das Erlenen von die Sprache , dann es praktizieren im Land zu können. Ich meine, dass es ein Vorteil ist, um zu reisen.


Voilà ! Je n'ai pas encore terminé de rédiger, et il faut également que j'affine certains passages.

Merci beaucoup à tous de votre aide par avance !
Clotilde329



Réponse: [Allemand]Correction d'un texte de hinot49, postée le 16-10-2012 à 06:28:55 (S | E)
Correction d' un texte
Bonjour Clotilde ,
Ne possédant que quelques rudiments de la langue allemande j' ai cependant noté quelques imperfections :
spielen dans ta phrase s'écrit avec un S (Spiel comme tous les noms communs) tu as dû vouloir parler de
park de jeux expression pour laquelle il doit y avoir une formule typique en allemand .
Concernant le verbe "prâzisieren" l' orthographe est inexacte.
Si tu as voulu employer le forme de politesse en écrivant "kenne sie" il manque une lettre dans la terminaison du verbe .
Dans l a phrase "dass sind sehr interessante c'est inexact en ce qui concerne l'attribut "interessant" ; quant à la
phrase qui suit cette dernière il manque certainement un verbe pour lui donner un sens .

Ich wûnsche ihnen einen guten Tag . hinot



Réponse: [Allemand]Correction d'un texte de lagare2, postée le 16-10-2012 à 11:25:14 (S | E)
Bonjour Clotilde,
je n'ai pas aussi un grand niveau en allemand, neammoins je crois avoir reperé quelques fautes:
es ist ein Dorf, daß in Jura liegt.(petite astuce place ein á la place du mot das ou daß, si la phrase a un sens c'est le das article dans le cas contraire l'autre daß conjonction relative)
Es ist klein aber ich mag es gern. Es gab einen Spielplatz. Ich ging dorthin oft mit meinen großen Brüdern um spazieren zu gehen.
et pour la question 3 je crois qu'on vous demande quelle ville vous spécialement impressionnée.
C'est juste ma petite contribution, j'espère vous avoir aidée un peu.
Viel Glück
Lagare2





Réponse: [Allemand]Correction d'un texte de serley, postée le 16-10-2012 à 13:27:05 (S | E)
Bonjour Clotilde,

"DAS is Jura liegt" est exact

"aber ich mag gern" : qu'est ce que vous aimez bien?

"Dort habe ich..." = j'ai là, de là = von dort

"Park von spielen" : zum Spielen

"älter Brüdern" : accorder älter

"Kenne Sie vielleicht" : accorder "kenne" à "Sie", vous connaissez quoi?

"dass sind sehr..." où est le sujet?

"von DIE Sprache" ???

"Was mir ebenfalls mit das Erlenen von die Sprache": où est le verbe?

" dann es": Sprache est féminin

"praktizieren im Land zu können": tous les verbes à la fin de la phrase

"um zu reisen": pour voyager pas besoin de connaître les langues.

Bon courage!




Réponse: [Allemand]Correction d'un texte de clotilde329, postée le 16-10-2012 à 23:16:23 (S | E)
Merci beaucoup pour votre aide !
Je reposte la correction plus la suite de mon texte qui n'est toujours pas terminé malheureusement !

Wo haben Sie früher gewohnt ?

Als ich klein war, lebte ich in Damparis. Es ist ein Dorf, das in Jura liegt. Es ist klein aber ich mag es gern. Von dort habe ich viele Erinnerungen. Zum beispiel , es gab einen Park von spielen. Ich ging dorthin oft mit meinen zwei groBen Brüdern um spazieren zu gehen und um zu spielen ! Um zu präzisieren, Damparis ist neben einer Stadt , die Dole HeiBt. Kennen Sie vieilleicht ? ( cette question pour faire participer en quelques sortes les personnes qui me lisent et notamment mon professeur !)

Wo wohnen Sie heute ?

Heute wohne ich in Besancon. Von Montag bis zu Freitag bin ich in dieser Stadt. In der Tat mache ich hier meinen Studium.
Ich habe die Sprachen immer lieber gehabt. Deshalb bin ich heute in sprachen Fakultät, wo ich Spanisch, Deutsch und Italienisch lerne.

Welche Stadt , in der Sie waren, hat sie besonders beeindruckt?

Für mich sind die Sprachen wie eine Leidenschaft. Ich finde, dass die sehr interessante sind. Was mir ebenfalls mit das Erlenen von Sprache mag , dann die im Land zu praktizieren können. Ich meine, dass es ein Vorteil ist, um zu reisen. ( ici je voulais dire que savoir une langue est avantageux lorsque nous voulons voyager)
Im Jahre 2008 bin ich nach Spanien gegangen. Ich war in einer spanischen Familie in der Hauptstadt, die heiBt Madrid. Diese Stadt hat mich viel beeindruckt.Sie war sehr groß. Ich habe zahlreiche Monumente entdeckt. Sie waren alles strahlende.Ich erinnere mich, angesichts so vieler Schönheit entzückt gewesen zu sein.

A très bientôt j'espère, encore merci pour vos conseils.Bonne nuit !
Clotilde329



Réponse: [Allemand]Correction d'un texte de serley, postée le 20-10-2012 à 12:14:13 (S | E)
Bonjour Clotilde,
j'espère qu'il n'est pas trop tard!

"Damparis ist" ici liegen serait mieux que sein
"die Dole HeiBt" pourquoi la majuscule?
"vieilleicht" un I en trop
"sprachen Fakultät" Sprachhochschule
"um zu reisen" pourquoi pas "quand on voyage"?
"die heiBt Madrid" là je mettrai le verbe à la fin de la phrase
"Sie waren alles strahlende" tous au lieu de tout. "strahlend" sans e final




Réponse: [Allemand]Correction d'un texte de vergnuegen, postée le 20-10-2012 à 15:29:59 (S | E)
Bonjour, Clotilde,
quelques remarques supplémentaires:

Wo haben Sie früher gewohnt ?

Als ich klein war, lebte ich in Damparis. Es ist ein Dorf, das in Jura (Jura a un article, alors 'im Jura') liegt. Es ist kleinvirgule aber ich mag es gern. Von dort habe ich viele Erinnerungen. Zum beispiel , es gab (inversion) einen Park von spielen (pour jouer =zum Spielen). Ich ging dorthin oft (mal placé) mit meinen zwei groBen Brüdern virgule um spazieren zu gehen und um zu spielen ! Um zu präzisieren (en allemand on dirait plutôt "um genau zu sein liegt D....." ), Damparis ist neben einer Stadt , die Dole HeiBt. Kennen Sie vieilleicht ? ( cette question pour faire participer en quelques sortes les personnes qui me lisent et notamment mon professeur !)

Wo wohnen Sie heute ?

Heute wohne ich in Besancon. Von Montag bis zu Freitag bin ich in dieser Stadt. In der Tat (Choisissez une autre conjonction) mache ich hier meinen Studium.
Ich habe die Sprachen immer lieber gehabt (participe de "mögen"serait meilleur). Deshalb bin ich heute in sprachen Fakultät (der Fremdsprachenabteilung der Universität), wo ich Spanisch, Deutsch und Italienisch lerne.

Welche Stadt , in der Sie waren, hat sie besonders beeindruckt?

Für mich sind die Sprachen wie eine Leidenschaft. Ich finde, dass die (pronom relatif à changer) sehr interessante sind. Was mir ebenfalls mit> das Erlenen(an dem Erlernen von Sprache gefällt) von Sprache mag , dann die im Land zu praktizieren (ist, es dann im Land anwenden zu) können. Ich meine, dass es ( beim Reisen )ein Vorteil ist.

Désolée, il faut que je m'arrête ici.

Bon week-end à vous.



Réponse: [Allemand]Correction d'un texte de clotilde329, postée le 23-10-2012 à 23:31:28 (S | E)
Merci encore pour tout ! Non il n'est pas trop tard Je dois le rendre vendredi.
J'ai corrigé mes erreurs du mieux possible, j'espère que ça ira !
J'ai également rajouté la fin de mon texte !

Wo haben Sie früher gewohnt ?

Als ich klein war, lebte ich in Damparis. Es ist ein Dorf, das in Jura liegt. Es ist klein, aber ich mag es gern. Von dort habe ich viele Erinnerungen. Zum Beispiel , gab es einen Park zum Spielen. Ich ging oft dorthin mit meinen zwei groBen Brüdern, um spazieren zu gehen und um zu spielen ! Um genau , Damparis ist neben einer Stadt , die Dole HeiBt. Kennen Sie vielleicht ?

Wo wohnen Sie heute ?

Heute wohne ich in Besancon. Von Montag bis zu Freitag bin ich in dieser Stadt. In der Tat mache ich hier meinen Studium.
Ich habe die Sprachen immer lieber gehabt.( ici je ne vois pas comment utiliser le verbe mögen au passé, c'est pour cela que j'avais employé cette autre formule ) Deshalb bin ich heute in der Fremdsprachenabteilung der Universität, wo ich Spanisch, Deutsch und Italienisch lerne.

Welche Stadt , in der Sie waren, hat sie besonders beeindruckt?

Für mich sind die Sprachen wie eine Leidenschaft. Ich finde, dass sie sehr interessant sind. Was mir ebenfalls an dem Erlernen von Sprache gefällt , ist, es dann im Land anwenden zu können. Ich meine, dass es beim Reisen ein Vorteil ist.
Im Jahre 2008 bin ich nach Spanien gegangen. Ich war in einer spanischen Familie in der Hauptstadt, die Madrid heiBt. Diese Stadt hat mich viel beeindruckt.Sie war sehr groß. Ich habe zahlreiche Monumente entdeckt. Sie waren alles strahlend.Zum Beispiel habe ich den königlichen Palast gesehen. Er war einer großen Pracht. Die Parks der Stadt haben mir ebenfalls viel gefallen. Sie sind sehr zahlreich. Der Park des retiro ist am größten und am schönsten (nach meine meinung!)
Icherinnere mich, angesichts so vieler Schönheit entzückt gewesen zu sein. Das war wirklich großartig. Ich habe sehr gute Erinnerungen. Ich habe sehr Lust, nach Madrid zurückgehen, weil ich mich glücklick dorthin fühle. Ich denke, daß Das eine Stadt von Gefühlen vom Wohlsein ist!

A très bientôt, bonne soirée à tous
Clotilde329



Réponse: [Allemand]Correction d'un texte de serley, postée le 24-10-2012 à 12:45:36 (S | E)
Bonjour Clotilde,

"um genau" pour être précis? Il manque donc quelque chose

"Ich habe die Sprachen immer lieber gehabt" mögen serait en effet plus adéquat. Sprachen gemocht

"einer großen Pracht" Pracht est féminin et großen peut-être superflu?

"ebenfalls viel gefallen" viel ou sehr?

"meine meinung" accorder meine et ne pas oublier la majuscule

"Das eine Stadt von Gefühlen vom Wohlsein ist" pfff, je n'ai pas bien compris. Eine Stadt, die Wohlsein vermittelt peut-être?

Autre chose: si votre travai est trop parfait, sera-t'il crédible?

Bonne chance



Réponse: [Allemand]Correction d'un texte de clotilde329, postée le 24-10-2012 à 16:40:06 (S | E)
Bonjour ! Merci encore pour votre aide.

Pour votre question je ne sais pas :/ mais en venant ici , vous me permettez de corriger mes erreurs et d'en tirer un apprentissage par la même occasion. J'epère que je n'en serai donc pas pénaliser !

Wo haben Sie früher gewohnt ?

Als ich klein war, lebte ich in Damparis. Es ist ein Dorf, das in Jura liegt. Es ist klein, aber ich mag es gern. Von dort habe ich viele Erinnerungen. Zum Beispiel , gab es einen Park zum Spielen. Ich ging oft dorthin mit meinen zwei groBen Brüdern, um spazieren zu gehen und um zu spielen ! Um zu genau ( ? je ne comprends pas trop cette utilisation a vrai dire :S ), Damparis ist neben einer Stadt , die Dole HeiBt. Kennen Sie vielleicht ?

Wo wohnen Sie heute ?

Heute wohne ich in Besancon. Von Montag bis zu Freitag bin ich in dieser Stadt. In der Tat mache ich hier meinen Studium.gemocht. Deshalb bin ich heute in der Fremdsprachenabteilung der Universität, wo ich Spanisch, Deutsch und Italienisch lerne.

Welche Stadt , in der Sie waren, hat sie besonders beeindruckt?

Für mich sind die Sprachen wie eine Leidenschaft. Ich finde, dass sie sehr interessant sind. Was mir ebenfalls an dem Erlernen von Sprache gefällt , ist, es dann im Land anwenden zu können. Ich meine, dass es beim Reisen ein Vorteil ist.
Im Jahre 2008 bin ich nach Spanien gegangen. Ich war in einer spanischen Familie in der Hauptstadt, die Madrid heiBt. Diese Stadt hat mich viel beeindruckt.Sie war sehr groß. Ich habe zahlreiche Monumente entdeckt. Sie waren alles strahlend.Zum Beispiel habe ich den königlichen Palast gesehen. Er war einer große Pracht. Die Parks der Stadt haben mir ebenfalls viel gefallen. Sie sind sehr zahlreich. Der Park des retiro ist am größten und am schönsten (nach meiner Meinung!)
Icherinnere mich, angesichts so vieler Schönheit entzückt gewesen zu sein. Das war wirklich großartig. Ich habe sehr gute Erinnerungen. Ich habe sehr Lust, nach Madrid zurückgehen, weil ich mich glücklick dorthin fühle. Ich denke, daß Das eine Stadt von Gefühlen vom Wohlsein ist! - je voulais dire que c'était une ville où nous ressentions des sentiments de bien-être :/ ! )

A bientôt
clotilde329



Réponse: [Allemand]Correction d'un texte de nily0, postée le 02-11-2012 à 01:17:46 (S | E)
* das in Jura liegt* =>Daß in Jura liegt
* Es ist klein aber ich mag gern* => tu aime koi?tu doit ecrire es (dorf) alors Es ist klein aber ich mag es gern
* Park von spielen * => Spielpark
*Kenne Sie vieilleicht ? * => kennen sie es vielleicht ?
* VOn Montag bis zu Freitag* => Von Montag bis Freitag
*In der Tat mache ich hier meinen Studium* => In der Tat studiere ich hier
* Ich finde, dass sind sehr interessante* => ich finde , Daß sie sehr interessante sind
*Ich meine, dass es ein Vorteil ist, um zu reisen* => Ich meine, dass es ein Vorteil um zu reisen ist






[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.