[Italien]Quelques petites phrases
Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas[Italien]Quelques petites phrases
Message de amel73 posté le 28-12-2012 à 12:51:43 (S | E | F)
Ciao, bonjour,
S'il vous plaît qui peut m'aider à corriger mes phrases ? Merci à vous!
S'il vous plaît, qui peut m'aider à corriger mes phrases?
Merci à vous!
cette fille a une belle voix
Ce matin j'ai rencontré une amie que je n'ai pas vu depuis longtemps
mon fils pleurait tout le temps
per favore in grado di correggere le mie frasi, grazie!
questa ragazza ha una bella voice
Questa mattina ho incontrato un amico che non vedo da molto tempo
mio figlio piangeva sempare
Saluti
Message de amel73 posté le 28-12-2012 à 12:51:43 (S | E | F)
Ciao, bonjour,
S'il vous plaît qui peut m'aider à corriger mes phrases ? Merci à vous!
S'il vous plaît, qui peut m'aider à corriger mes phrases?
Merci à vous!
cette fille a une belle voix
Ce matin j'ai rencontré une amie que je n'ai pas vu depuis longtemps
mon fils pleurait tout le temps
per favore in grado di correggere le mie frasi, grazie!
questa ragazza ha una bella voice
Questa mattina ho incontrato un amico che non vedo da molto tempo
mio figlio piangeva sempare
Saluti
Réponse: [Italien]Quelques petites phrases de malouinette, postée le 28-12-2012 à 15:40:33 (S | E)
Queste frasi richiedono solo un piccolo sforzo di attenzione !
Ces phrases ne demandent qu' un petit effort d'attention !
cette fille a une belle voix/ questa ragazza ha una bella voice
Ce matin j'ai rencontré une amie que je n'ai pas vu depuis longtemps/Questa mattina ho incontrato un amico che non vedo da molto tempo
mon fils pleurait tout le temps/mio figlio piangeva sempare
Réponse: [Italien]Quelques petites phrases de tabor46, postée le 28-12-2012 à 17:09:02 (S | E)
Questa ragazza ha una bella voce
Questa mattina ho incontrato un'(a)amicache non vedevo da molto tempo
Mio figlio piangeva sempre
Réponse: [Italien]Quelques petites phrases de chilla, postée le 28-12-2012 à 20:19:19 (S | E)
Bonjour tabor46
C'est bien d'avoir corrigé mais ce n'est pas le but. Le but est celui de signaler les fautes et d'attendre la correction.
Merci d'en prendre note s'il vous plaît.
Réponse: [Italien]Quelques petites phrases de amel73, postée le 28-12-2012 à 21:24:14 (S | E)
Ciao ,
Grand merci à vous tous et toute de m'avoir aider, je vais réécrire mes phrase correctement.
Questa ragazza ha una bella voce.
Questa mattina ho incontrato una amica che non vedevo da molto tempo
Mio figlio piangeva sempre
Ecco la mia frase corretta;
Attendo i vostri commenti
Buonasera
Réponse: [Italien]Quelques petites phrases de enri70, postée le 28-12-2012 à 23:43:46 (S | E)
Ciao Amel!
Attention, petite erreur encore avec l'article féminin de la deuxième phrase!
" Attendo" ( votre dernière phrase): Non! verbo aspettare me semble meilleur.
Bonne continuation.
-------------------
Modifié par nick27 le 29-12-2012 00:03
Attention à ne pas mélanger "erreur" et "registre de langue"
"Attendere" existe et s'utilise, notamment lors de conversations téléphoniques formelles (le fameux: "Attendi in linea").
La seule différence entre "attendere" et "aspettare", c'est le registre justement. Le premier est formel, le deuxième est plus familier.
Toutefois, il est vrai qu'ici il serait plus naturel d'utiliser "aspettare".
-------------------
Modifié par enri70 le 29-12-2012 10:25
Merci Nick, pour la précision à propos de la différence entre "attendere" e "aspettare".En fait, je parlais d'une petite erreur à propos de "mia" suivi du féminin.
Buona giornata.
Réponse: [Italien]Quelques petites phrases de amel73, postée le 29-12-2012 à 08:29:31 (S | E)
Ciao Enri70
Grand merci pour votre remarque si importante !
Dorénavant je mettrai "aspetta
buon
-------------------
Modifié par nick27 le 29-12-2012 13:40
Cours gratuits > Forum > Forum Italien