[Allemand]Traduction faite
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas[Allemand]Traduction faite
Message de p30avril posté le 28-01-2013 à 15:57:41 (S | E | F)
Bonjour ,
Voilà, je viens de traduire une phrase allemande en français.
Ai je bien compris ? ai je bien traduit ?
Richtig ist dagegen, dass wir (mein Bruder und ich) mit Graf offen und frei Tagesfragen oder die politische bezw. militärische Lage besprachen. Graf hat unsere Meinung, dass wir den Krieg nicht gewinnen könnten und sich dadurch die heutige Regierungsform nach einem Zusammenbruch automatisch ändern müsse und auch ändern werde, weitgehendst geteilt.
Il est par contre juste que nous (mon frère et moi) ayons parlé ouvertement ou librement des questions du jour ou de politique ou bien de la situation militaire. A notre avis pour Graf nous ne pourrions pas gagner la guerre et pour que la forme de régime actuelle ne s'effondre pas doit changer entièrement.
Merci pour votre aide,
p30avril
Message de p30avril posté le 28-01-2013 à 15:57:41 (S | E | F)
Bonjour ,
Voilà, je viens de traduire une phrase allemande en français.
Ai je bien compris ? ai je bien traduit ?
Richtig ist dagegen, dass wir (mein Bruder und ich) mit Graf offen und frei Tagesfragen oder die politische bezw. militärische Lage besprachen. Graf hat unsere Meinung, dass wir den Krieg nicht gewinnen könnten und sich dadurch die heutige Regierungsform nach einem Zusammenbruch automatisch ändern müsse und auch ändern werde, weitgehendst geteilt.
Il est par contre juste que nous (mon frère et moi) ayons parlé ouvertement ou librement des questions du jour ou de politique ou bien de la situation militaire. A notre avis pour Graf nous ne pourrions pas gagner la guerre et pour que la forme de régime actuelle ne s'effondre pas doit changer entièrement.
Merci pour votre aide,
p30avril
Réponse: [Allemand]Traduction faite de rogermue, postée le 28-01-2013 à 20:52:45 (S | E)
Bonjour p30avril,
Richtig ist dagegen, dass wir (mein Bruder und ich) mit Graf offen und frei Tagesfragen oder die politische bezw. militärische Lage besprachen. Graf hat unsere Meinung, dass wir den Krieg nicht gewinnen könnten und sich dadurch die heutige Regierungsform nach einem Zusammenbruch automatisch ändern müsse und auch ändern werde, weitgehendst geteilt.
Il est par contre juste que nous (mon frère et moi) ayons parlé ouvertement ou librement des questions du jour ou de politique ou bien de la situation militaire. A notre avis pour Graf nous ne pourrions pas gagner la guerre et pour que la forme de régime actuelle ne s'effondre pas doit changer entièrement.
que mon frère et moi, nous avons parlé avec Graf ouvertement (et librement)
des questions du jour
et de la situation politique et militaire.
Nous sommes d'avis que nous ne pouvons pas gagner la guerre et que après l'éffondrement du régime actuel le système politique devra changer automatiquement et il changera.
Graf est à peu près du même avis.
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand