[Allemand]Viel zu wenig
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas[Allemand]Viel zu wenig
Message de anonyme posté le 12-02-2013 à 16:57:14 (S | E | F)
Bonsoir,
Je bloque sur l'expression "viel zu wenig" dans la phrase "Es gab dort viel zu wenig Qualm" (toujours tirée de Ich bin kein Berliner dont je traduis toujours aussi péniblement la 121e page …).
Je pense à quelque chose comme "Il y avait très peu de fumée" mais "Qualm" étant une fumée épaisse je crains de me planter !
Hilfe bitte!
Cordialement.
abuelo (mucho) cansado.
Message de anonyme posté le 12-02-2013 à 16:57:14 (S | E | F)
Bonsoir,
Je bloque sur l'expression "viel zu wenig" dans la phrase "Es gab dort viel zu wenig Qualm" (toujours tirée de Ich bin kein Berliner dont je traduis toujours aussi péniblement la 121e page …).
Je pense à quelque chose comme "Il y avait très peu de fumée" mais "Qualm" étant une fumée épaisse je crains de me planter !
Hilfe bitte!
Cordialement.
abuelo (mucho) cansado.
Réponse: [Allemand]Viel zu wenig de setanta, postée le 12-02-2013 à 18:19:52 (S | E)
Bonsoir,
littéralement c'est "beaucoup trop peu de fumée". Apparemment l'auteur s'attendait à plus de fumée.
Réponse: [Allemand]Viel zu wenig de gerondif, postée le 12-02-2013 à 19:02:30 (S | E)
Hello,
il y avait là-bas bien trop peu de fumée! (encore combien de pages,anonyme ??)
très peu , ce serait "sehr wenig "si je me souviens bien....
Réponse: [Allemand]Viel zu wenig de hinot49, postée le 12-02-2013 à 21:25:13 (S | E)
Viel zu wenig ,
Bonsoir Abuelocansado ,
Der Qualm est une fumée à mon avis d' origine industrielle très épaisse , noirâtre
le plus souvent , sûrement polluante par certains aspects .
Bonne soirée hinot
Réponse: [Allemand]Viel zu wenig de anonyme, postée le 13-02-2013 à 09:16:29 (S | E)
Bonjour, et merci à tous !
gerondif, plus que 63 pages pour venir à bout de cette œuvre magistrale … Auxquelles il faut cependant ajouter 34 pages de Anhang qui décrivent les principales curiosités de Berlin, depuis l’Alexanderplatz jusqu’au Ziebelfisch en passant par les Türkische Frisöre et le Kinderzirkus Gabuwazi …
Mais comme j’en ai commencé la traduction le 21 décembre vous voyez que ma moyenne atteint péniblement deux pages et demie par jour ! Et encore c’est du gâteau à côté de Die Entdeckung der Currywurst !
J’avais bien pensé à « trop peu de fumée » mais cela me paraissait incompatible avec la traduction de « Qualm » pour laquelle Langenscheidt est d’accord avec hinot. D’autant plus qu’il s’agit de la fumée d’un barbecue que des immigrés turcs font dans Tiergarten, et mes barbecues à moi n'émettent jamais de "Qualm" …
Encore merci.
Bien amicalement.
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand