[Italien]Traduction
Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas[Italien]Traduction
Message de zounette posté le 21-02-2013 à 14:47:23 (S | E | F)
Bonjour à tous !
Je traduis une partie d'un livre en italien "Buttrio tra ruralità e innovazione" pour les besoins de l'écriture d'une biographie mais j'ai du mal sur une phrase.
Voici la phrase :
"Non fu possibile avere i necessari chiarimenti dal parocco di Udine sulli libertà dello sposo né sulla identità sacerdote di detto sposo destinato all'assistenza del matrimonio; ad evitare disordini e malanni dovette accordare la delegazione che moralmente gliera stata imposata".
Ma traduction à trous et bancale :
"Il ne fut pas possible d'avoir les éclaircissements nécessaires de la paroisse de Udine sur les libertés des époux ni sur l'identité religieuse de ce dit époux destiné à la célébration du mariage, pour éviter les désordres et maladies... accorder la délégation.... imposée".
Pouvez-vous m'aider ? C'est mon anniversaire ! Merci à tous !
Message de zounette posté le 21-02-2013 à 14:47:23 (S | E | F)
Bonjour à tous !
Je traduis une partie d'un livre en italien "Buttrio tra ruralità e innovazione" pour les besoins de l'écriture d'une biographie mais j'ai du mal sur une phrase.
Voici la phrase :
"Non fu possibile avere i necessari chiarimenti dal parocco di Udine sulli libertà dello sposo né sulla identità sacerdote di detto sposo destinato all'assistenza del matrimonio; ad evitare disordini e malanni dovette accordare la delegazione che moralmente gliera stata imposata".
Ma traduction à trous et bancale :
"Il ne fut pas possible d'avoir les éclaircissements nécessaires de la paroisse de Udine sur les libertés des époux ni sur l'identité religieuse de ce dit époux destiné à la célébration du mariage, pour éviter les désordres et maladies... accorder la délégation.... imposée".
Pouvez-vous m'aider ? C'est mon anniversaire ! Merci à tous !
Réponse: [Italien]Traduction de malouinette, postée le 21-02-2013 à 16:18:25 (S | E)
Ce texte est compliqué. Voilà le sens que j'y trouve...
"Non fu possibile avere i necessari chiarimenti dal parocco di Udine sulli libertà dello sposo né sulla identità sacerdote di detto sposo destinato all'assistenza del matrimonio; ad evitare disordini e malanni dovette accordare la delegazione che moralmente gliera stata imposata".
Il s'agit de la difficulté de la quête (préalable à tout mariage catholique) pour recueillir les 'informations nécessaires pour s'assurer et faire savoir à l'assistance :
1/que le futur époux n'est pas déjà marié ; sulli libertà /
2/ qu'il est baptisé ; identité religieuse
Et par ailleurs : Qui se trouve mandaté à cette quête , doit moralement s'attacher à y répondre pour éviter heurts et malheurs...
....
Mais ceci n'éclaire peut-être pas cela ???...
Réponse: [Italien]Traduction de zounette, postée le 28-02-2013 à 15:17:03 (S | E)
Merci à toi. Dommage qu'il n'y ait pas eu d'autres éclaircissements...
Cours gratuits > Forum > Forum Italien