[Allemand]Correction résumé
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas[Allemand]Correction résumé
Message de pichounet posté le 26-02-2013 à 15:04:57 (S | E | F)
Bonjour,
J'ai rédigé un petit texte suite à un sujet que j'ai vu à la télévision. J'ai plusieurs doutes, en particulier au niveau de la pertinence de "zerbrechlich" avec "die Demokratie" et de la suite de mots "immer noch oft...". Merci d'avance à ceux qui me signaleront mes erreurs.
Am Brandenburger Tor sind 200 Fotos von Forschern und Künstlern, vor allem jüdischen, zu sehen, die vor 1933 das intellektuelle Leben Berlins prägten. Die zur Berlinischen Galerie gehörenden Fotos von Lotte Jacobi veranschaulichen die vor dem Nationalsozialismus in Berlin bestehende kulturelle Vielfalt. Eine andere Veranstaltung „Zerstörte Vielfalt“ im Deutschen Historischen Museum“ weis darauf hin, wie zerbrechlich die Demokratie ist. Dank dieses Themenjahres können wir uns an den wichtigen Beitrag der jüdischen Intellektuellen zum kulturellen Leben Berlins erinnern, der immer noch oft wegen der Verbrechen der Nationalsozialisten vergessen wird.
Message de pichounet posté le 26-02-2013 à 15:04:57 (S | E | F)
Bonjour,
J'ai rédigé un petit texte suite à un sujet que j'ai vu à la télévision. J'ai plusieurs doutes, en particulier au niveau de la pertinence de "zerbrechlich" avec "die Demokratie" et de la suite de mots "immer noch oft...". Merci d'avance à ceux qui me signaleront mes erreurs.
Am Brandenburger Tor sind 200 Fotos von Forschern und Künstlern, vor allem jüdischen, zu sehen, die vor 1933 das intellektuelle Leben Berlins prägten. Die zur Berlinischen Galerie gehörenden Fotos von Lotte Jacobi veranschaulichen die vor dem Nationalsozialismus in Berlin bestehende kulturelle Vielfalt. Eine andere Veranstaltung „Zerstörte Vielfalt“ im Deutschen Historischen Museum“ weis darauf hin, wie zerbrechlich die Demokratie ist. Dank dieses Themenjahres können wir uns an den wichtigen Beitrag der jüdischen Intellektuellen zum kulturellen Leben Berlins erinnern, der immer noch oft wegen der Verbrechen der Nationalsozialisten vergessen wird.
Réponse: [Allemand]Correction résumé de serley, postée le 26-02-2013 à 15:57:59 (S | E)
Bonjour,
outre weist daraufhin... je n'ai pas trouvé de fautes à ce très bon résumé.
Bravo.
Réponse: [Allemand]Correction résumé de bxl2013, postée le 26-02-2013 à 17:34:26 (S | E)
Bonjour,
Que voulez vous dire avec cette phrase : wegen der Verbrechen der Nationalsozialisten
A cause des criminelles des Nationaux-socialistes ou a cause des criminelles du Nationalsocialisme ?
ce serait pour la 2 ème solution : wegen der Verbrechen des Nationalsozialismus.
Qu'en pensez-vous ?
Salutations,
bxl2013
Réponse: [Allemand]Correction résumé de pichounet, postée le 26-02-2013 à 18:10:16 (S | E)
Bonsoir et merci d'avoir lu mon texte. Avec "wegen der Verbrechen der Nationalsozialisten", je voulais exprimer l'idée des crimes commis par les nationaux-socialistes à l'encontre d'intellectuels et, par conséquent, à l'encontre de la culture en général. Il vaut peut-être donc mieux écrire "wegen der Verbrechen des Nationalsozialismus".
Réponse: [Allemand]Correction résumé de bxl2013, postée le 26-02-2013 à 18:27:39 (S | E)
Parfait pour moi...Surtout que l'autre version n'est pas très compréhensible grammaticalement.
Amicalement,
bxl2013
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand