[Italien]Texte à trous
Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas[Italien]Texte à trous
Message de gigliola posté le 02-03-2013 à 17:53:44 (S | E | F)
Buongiorno a tutti!
Voici un texte à trous à compléter selon votre imagination. A vous de donner un sens à cette histoire.
Buon divertimento, e buona fine di settimana!
C'era una volta una ... cosi' ... che sua madre ... stentava a ... nelle erbe alte del ... ... ... .
La mamma, nell'attesa che infine ..., le portava dei ... prelibati e prendeva ... cura di lei che le sue ... e i suoi ... ne erano molto ... .
Ma un ... giorno, allorché insieme ... spensierati nel bosco vicino, la piccolina ... sparisce.
Un mago scellerato l' aveva cambiata ... ... ... ... ... e con quel suo nuovo ... , ritrovarla era veramente una ... .
Ma l' ... delle ... non si ... cosi' facilmente.
Negli ... della creatura ... che nel bosco faceva tanta paura a tutti, la ... non ... un' ... di esitazione.
Il bacio che subito ... ... era il ... che il mago aspettava per .......................................... .
Message de gigliola posté le 02-03-2013 à 17:53:44 (S | E | F)
Buongiorno a tutti!
Voici un texte à trous à compléter selon votre imagination. A vous de donner un sens à cette histoire.
Buon divertimento, e buona fine di settimana!
C'era una volta una ... cosi' ... che sua madre ... stentava a ... nelle erbe alte del ... ... ... .
La mamma, nell'attesa che infine ..., le portava dei ... prelibati e prendeva ... cura di lei che le sue ... e i suoi ... ne erano molto ... .
Ma un ... giorno, allorché insieme ... spensierati nel bosco vicino, la piccolina ... sparisce.
Un mago scellerato l' aveva cambiata ... ... ... ... ... e con quel suo nuovo ... , ritrovarla era veramente una ... .
Ma l' ... delle ... non si ... cosi' facilmente.
Negli ... della creatura ... che nel bosco faceva tanta paura a tutti, la ... non ... un' ... di esitazione.
Il bacio che subito ... ... era il ... che il mago aspettava per .......................................... .
Réponse: [Italien]Texte à trous de cloclo33, postée le 03-03-2013 à 21:16:08 (S | E)
buongiorno a tutti grazie Gigliola questo testo mi é piacuto
C'era una volta una bambina cosi bella che sua madre la stentava a correre nelle erbe alte del bosco.
La mamma, nell'attesa che infine grandisse , le portava dei fruti prelibati e prendeva sempre cura di lei che le sue sorelle e i suoi fratelli ne erano molto gelosi .
Ma un terribile. giorno, allorché insieme giocavano spensierati nel bosco vicino, la piccolina ragazzina sparisce.
Un mago scellerato l' aveva cambiata in una ragna e con quel suo nuovo aspetto , ritrovarla era veramente una fortuna .
Ma l' odore delle ragazzine non si dimentica cosi' facilmente.
Negli tele della creatura nera che nel bosco faceva tanta paura a tutti, la madre non ebbe un' istante di esitazione.
Il bacio che subito gli fece era il miracolo che il mago aspettava per annulare il sorte e che la bellissima ritrovasse la sua bellezza.
Réponse: [Italien]Texte à trous de rita12, postée le 04-03-2013 à 07:43:10 (S | E)
Bonjour à tous,
Ciao Gigliola, voici ma tentative...
C'era una volta una giovane agricoltrice; era così lavoratrice che sua madre non stentava a portarla nelle erbe alte dei loro campi.
La mamma, nell'attesa che infine si sposasse, le portava dei regali prelibati e prendeva tanto cura di lei che le sue amiche e i suoi cugini ne erano molto ingelositi.
Ma un pomeriggio allorché insieme andavano a spasso, spensierati, nel bosco vicino; la giovane agricoltrice sparisce.
Un mago scellerato l'aveva cambiata da albero decorativo e con quel suo nuovo aspetto, ritrovarla era veramente una preoccupazione.
Ma l' entusiasmo delle cugine non smentisce cosi' facilmente.
Loro suggeriscono alla giovane creatura il sentimento che nel bosco non c'è caso di aver paura; la bimba non dubita più di sé e un giorno, senza un minuto di esitazione...
Dette il bacio che subito trasformò la belva. Era quello appunto che il mago aspettava per essere felice.
Réponse: [Italien]Texte à trous de ballok, postée le 04-03-2013 à 12:08:22 (S | E)
Buon di a tutti !
C'era una volta una vitellina cosi' piccolina che sua madre la mucca stentava a portarla nelle erbe alte del pascolo.
La mamma, nell'attesa che infine crescesse, le portava dei manicaretti prelibati e prendeva cosi cura di lei che le sue sorelle e i suoi fratelli ne erano molto gelosi.
Ma un bel giorno, allorché insieme vagavano spensierati nel bosco vicino, la piccolina improvvisamente sparisce.
Un mago scellerato l' aveva cambiata in una rana e con quel suo nuovo aspetto , ritrovarla era veramente una faticaccia !... .
Ma l'inganno delle mucche non si ottiene cosi' facilmente.
Negli occhi della creatura malvagia che nel bosco faceva tanta paura a tutti, la rana-vitellina non ebbe un' acca di esitazione.
Il bacio che subito diede era il segnale che il mago aspettava per trasformarsi in un rospo.
-------------------
Modifié par ballok le 04-03-2013 17:40
Réponse: [Italien]Texte à trous de jod47, postée le 04-03-2013 à 16:43:13 (S | E)
Buongiorno a tutti,
Grazie cara Gigliola, allora ti ascolto e lascio galoppare la mia fantasia...
Merci chère Ggliola, alors je t'écoute et je laisse galoper mon imagination...
Per un bacio..( je lui ai donné un titre..!)
C’era una volta una bambina di così bassa statura che sua madre stentava a trovarla nelle erbe alte del suo bel giardino. La mamma, nell’attesa che infine crescesse, le portava dei cibi prelibati e prendeva tanta cura di lei che le sue sorelle e i suoi fratelli ne erano molto gelosi.
Ma un funesto giorno, allorché tutti insieme giocavano spensierati nel bosco vicino, la piccolina bambina sparì.
Un mago scellerato l’aveva cambiata in un’ edera intrecciata tra le rami di una quercia e con quel suo nuovo aspetto, ritrovarla era veramente un’impresa folla.
Ma l’amore delle madri non s’ inganna così facilmente.
Negli sguardi della creatura che nel bosco faceva tanta paura a tutti, la madre capì la sofferenza del mago e non ebbe un’attimo di esitazione.
Il bacio che subito gli diede era il « Sesamo » che il mago aspettava per essere delivrato dal sortilegio e ritornare come era prima : un bravo mago. Dopo il bacio, l’edera si staccò dall’albero e ridiventò la meravigliosa bambina per la più grande gioia della mamma e dei fratellini…
Réponse: [Italien]Texte à trous de nicole18, postée le 04-03-2013 à 18:51:38 (S | E)
merci Gigliola , c'est un exercice très amusant ...
C'era una volta una capretta cosi' piccola che sua madre ansiosa stentava a pascolare nelle erbe alte del grande prato verde .
La mamma, nell'attesa che infine crescesse, le portava dei foraggi prelibati e prendeva tanta cura di lei che le sue sorelle e i suoi fratelli ne erano molto invidiosi .
Ma un bel giorno, allorché insieme andavano spensierati nel bosco vicino, la piccolina capra sparisce.
Un mago scellerato l' aveva cambiata in un topo piccolo piccolo e con quel suo nuovo aspetto , ritrovarla era veramente una sfida .
Ma l' amore delle mamme non si scioglie cosi' facilmente.
Negli occhi della creatura funesta che nel bosco faceva tanta paura a tutti, la madre non ebbe un' attimo di esitazione.
Il bacio che subito le diede era il segnale che il mago aspettava per trasformare il topolino in una bella capra .
-------------------
Modifié par nicole18 le 05-03-2013 17:36
-------------------
Modifié par nicole18 le 06-03-2013 17:40
Réponse: [Italien]Texte à trous de iosha, postée le 10-03-2013 à 14:18:36 (S | E)
Salve!
Pour toi, chère Gigliola ma contribution à ton si joli sujet! Lire les textes des autres est charmant!
C'era una volta una merlettina cosi' disobbediente che sua madre paziente stentava a ritrovarla ogni sera nelle erbe alte del campo grande.
La mamma, nell'attesa che infine si calmasse, le portava dei vermi prelibati e prendeva tanta cura di lei che le sue amichette e i suoi compagni di giochi ne erano molto invidiosi .
Ma un triste giorno, allorché insieme giochavano spensierati nel bosco vicino, la piccolina merlettina sparisce.
Un mago scellerato l' aveva cambiata in una bestia enorme e brutta senza nome e con quel suo nuovo aspetto , ritrovarla era veramente una prodezza .
Ma l'amore delle madri non si arrenda cosi' facilmente.
Negli occhi vivaci della creatura sconosciuta che nel bosco faceva tanta paura a tutti, la madre non ebbe un' attimo di esitazione.
Il bacio che subito le regalo' era il segno d'amore che il mago aspettava per annulare il suo sortileggio e la merletta che aveva avuto tanta paura e fatto tanta paura a tutti si mise a cantare di gioia nel bosco con tutti gli animali della foresta.
Réponse: [Italien]Texte à trous de ng, postée le 10-03-2013 à 18:17:44 (S | E)
Grazie Gigliola
C'era una volta una bimba cosi' faceta che sua madre sempre stentava a cercarla nelle erbe alte del campo di grano. La mamma, nell'attesa che infine rinsavisca, le portava dei dolce prelibati e prendeva tanta cura di lei che le sue amiche e i suoi insegnanti ne erano molto ammirativi.
Ma un terribile giorno, allorché insieme camminavano spensierati nel bosco vicino, la piccolina ragazza sparisce. Un mago scellerato l'aveva cambiata in un quercia centenario e con quel suo nuovo aspetto, ritrovarla era veramente una scommessa .
Ma l'intensità delle relazioni madre-figlia non si spegne cosi' facilmente.
Negli intenzioni della creatura magica che nel bosco faceva tanta paura a tutti, la mamma non vide un'azione di esitazione. Il bacio che subito gli diede era il gesto che il mago aspettava per trasformarsi in un bel principe azzuro, dare un bacio al quercia che.......
Réponse: [Italien]Texte à trous de alkane, postée le 11-03-2013 à 16:48:58 (S | E)
Benvenuto nel mondo delle leggende. Grazie a Gigliola e a tutti gli altri.
C°era una volta una bambina che nasce cosi'piccola che sua madre stentava a trovarla nelle erbe alte del prato davanti la casa nel quale vivevano tutte e due.
La mamma, nell'attesa che infine crescesse, le portava dei cibi prelibati e prendeva cosi cura di lei che le sue grande sorelle e i suoi grandi fratelli ne erano molto gelosi.
Ma un funesto giorno, allorchè insieme passeggiavano spensierati nel bosco vicino, la piccolina .bambina .. sparisce.
Un mago scellerato l' aveva cambiata .in un bruco .che si è nascoto presto in un bozzolo e con quel suo nuovo aspetto , ritrovarla era veramente una prodezza .
Ma l'amore delle madri non si diclara vinto cosi' facilmente.
Negli occhi della creatura scellerata che nel bosco faceva tanta paura a tutti, la madre ha vissuto della sofferenza e non ha avuto un' attimo di esitazione.
Il bacio che subito .gli ha datto era il gesto che il mago aspettava per divenire il farfalle che era prima.E cosi le due farfalle hanno potuto volare via insieme.
La madre era contenta di sapere la sua figlia infine felice.
Réponse: [Italien]Texte à trous de anek, postée le 14-03-2013 à 21:15:31 (S | E)
Buongiorno a tutti.
Je n'ai hélas pas ton imagination Gigliola mais je suis sensible à celle des autres. Pour que tu continues à écrire pour nous voici ma participation.
C'era una volta una bambinetta cosi' piccola che sua madre stentava a ritrovarla ogni sera nelle erbe alte del suo giardino.
La mamma, nell'attesa che infine crescesse, le portava dei cibi prelibati e prendeva tanta cura di lei che le sue amiche di classe e i suoi fratelli ne erano molto commosse.
Ma un giorno, allorché insieme prendevano tutti la meranda spensierati nel bosco vicino, la piccola bimba sparisce.
Un mago scellerato l'aveva cambiata in una maga maliziosa e con quel suo nuovo aspetto , ritrovarla era veramente una impresa difficile.
Ma l'amore delle madri non si sbaglia cosi' facilmente.
Negli sguardi della creatura-maga che nel bosco faceva tanta paura a tutti, la madre non ebbe un' attimo di esitazione.
Il bacio che subito le diede era il segno d'intesa che il mago aspettava per rendere alla bambina il suo aspetto di prima, ma era cresciuta al tal punto che le sue amiche e i suoi fratelli ne erano sbalorditi!
Réponse: [Italien]Texte à trous de flor, postée le 16-03-2013 à 16:08:48 (S | E)
Buongiorno, a tutti.
Per avere l'impressione di scrivere come te Gigliola , la mia partecipazione di cuore.
Pour avoir l'impression d'écrire comme toi Gigliola , ma participation de coeur.
Et pour te remercier d'écrire pour nous.
C'era una volta una gazza cosi' ladra che sua madre che non sapeva più dove mettere i "regali" di sua figlia e stentava a nosconderli nelle erbe alte della foresta .
La mamma, nell'attesa che infine si calmasse, le portava anche lei dei regali prelibati e prendeva tanta cura di lei che le sue sorelle e i suoi fratelli ne erano molto gelosi .
Ma un piuvoso giorno, allorché insieme giocavano spensierati nel bosco vicino, la piccolina gazza sparisce.
Un mago scellerato l' aveva cambiata in un corvo gigantesco e con quel suo nuovo aspetto , ritrovarla era veramente una pericolosa impresa .
Ma l' amore delle madri non sparisce cosi' facilmente.
Negli occhi della creatura spaventosa che nel bosco faceva tanta paura a tutti, la madre gazza non ebbe un' attimo di esitazione.
Il bacio che subito le do' era il bacio-magico che il mago aspettava per rendere la figlia alla madre .
Réponse: [Italien]Texte à trous de mary24, postée le 17-03-2013 à 17:26:20 (S | E)
Ciao gigliola
E per quest'esercizio molto carino da fare!
C'era una volta una topolina cosi' intrepida che sua madre preoccupata stentava di nasconderla nelle erbe alte del grande giardino inglese .
La mamma, nell'attesa che infine crescesse, le portava dei formaggi prelibati e prendeva tanta cura di lei che le sue suorelline e i suoi fratellini ne erano molto gelosi .
Ma un bel giorno soleggiato, allorché insieme erano spensierati nel bosco vicino, la piccolina topolina sparisce.
Un mago scellerato l' aveva cambiata in un affroso corvo nero e con quel suo nuovo aspetto , ritrovarla era veramente una complessità .
Ma l'intuizione delle mamme non si annientano cosi' facilmente.
Negli aspetti della creatura spaventole che nel bosco faceva tanta paura a tutti, la mamma non ebbe un' attimo di esitazione.
Il bacio che subito li dà era il segno che il mago aspettava per rompere il melificio.
Réponse: [Italien]Texte à trous de deca3, postée le 20-03-2013 à 10:54:26 (S | E)
Buongiorno a tutti !
E grazie a te Gigliola !
Imagino tutti i miei piccoli, bocca aperta, ad ascoltare tutte le nostre storie !
Merci a toi, Gigliola !
J'immagine tous mes petits, bouche ouverte, à écouter toutes nos histoires !
C'era una volta una damigella libellula cosi' graziosa che sua madre , preoccupata da tanta bellezza, stentava a nasconderla nelle erbe alte dell'orlo del fiume.
La mamma, nell'attesa che infine cadesse il giorno, le portava dei cibi prelibati e prendeva tanta cura di lei che le sue ali e i suoi colori erano scintillantissimi.
Ma un maledetto giorno, allorché insieme sfarfallavano spensierati nel bosco vicino, la piccola damigella sparisce.
Un mago scellerato l'aveva trasformata in un girasole tra i girasoli del campo vicino e con quel suo nuovo abito, ritrovarla non era veramente una cosa da niente.
Ma l'amore delle donne non si dimentica cosi' facilmente.
Negli spiriti perniciosi della creatura mostruosa che nel bosco faceva tanta paura a tutti, il fulgore della verità non prese un'attimo di esitasione
Il bacio che subito sfioro' la sua guancia era il segnale che il mago aspettava inconsapevolmente per rompere il sortilegio imposto da una strega gelosa delle sua felicità. La sua famiglia fu distrutta. La strega, sicura di separarli, diede una vita immonda nel buio all'uno e ...l'aria, l'acqua e dei vestiti di luce alla moglie ed alla bambina.
Sortilegio rotto....si videro allora...due amanti teneramente stretti e...tra i fiori di girasoli alzarsi la sagoma d'una ragazza affascinante...la loro figlia diletta.
-------------------
Réponse: [Italien]Texte à trous de deca3, postée le 20-03-2013 à 13:22:23 (S | E)
E la loro figlia era bella come la Venus da Botticelli
Réponse: [Italien]Texte à trous de anisette, postée le 22-03-2013 à 16:08:44 (S | E)
Salve!
Grazie Gigliola. le stesse parole ritornano sempre vogliono dire e Quando il prossimo " lavoro " con te ?
C'era una volta una formica cosi' piccola che sua madre inquieta stentava a ritrovare nelle erbe alte del pendio .
La mamma, nell'attesa che infine ingrassasse, le portava dei biscotti prelibati e prendeva sempre cura di lei che le sue compagne e i suoi vicini ne erano molto gelosi .
Ma un bel giorno, allorché insieme giocavano spensierati nel bosco vicino, la piccolina formica sparisce.
Un mago scellerato l' aveva cambiata in un calabrone rumoroso e con quel suo nuovo aspetto , ritrovarla era veramente una prodezza .
Ma l' amore delle madri non si frattura cosi' facilmente.
Negli occhi della creatura pericolosa che nel bosco faceva tanta paura a tutti, la madre non ebbe un' attimo di esitazione di esitazione.
Il bacio che subito gli dava era il momento che il mago aspettava per salvare madre e figlia .
Réponse: [Italien]Texte à trous de gigliola, postée le 31-03-2013 à 22:20:40 (S | E)
Buona Pasqua a tutti!
In ordine di apparizione, ringrazio Cloclo, Rita, Ballok, Jod, Nicole, Iosha, Ng, Alkane, Anek, Flor, Mary, Deca, Anisette.
Ho passato dei momenti gradevolissimi leggendovi!
Strano come le parole si chiamano e si amano tra di loro... Frase intere sono state riconstituite!
C'era una volta una scoiattolina rossa cosi' minuta, leggera, vivace, che sua madre stessa stentava a rintracciarla nelle erbe alte del vecchio parco abbandonato...
La mamma, nell'attesa che infine come lei crescesse, le portava dei cibi amorosamente raccolti, noccioline, ghiande, ramoscelli di abeti prelibati e prendeva tanta cura di lei che le sue sorelle e i suoi fratelli ne erano molto commossi.
Ma un'indimenticabile giorno, allorché insieme giocavano spensierati nel bosco vicino, la piccolina scoiattolina rossa sparisce.
Un mago scellerato l' aveva cambiata in un GRUFFALO terribile e con quel suo nuovo aspetto spaventoso, ritrovarla era veramente un'impresa disperata...
Ma l'amore delle madri non si inganna cosi' facilmente.
Negli occhi sfavillanti ma cosi' teneri della creatura stravagante che nel bosco faceva tanta paura a tutti, la madre non ebbe un'attimo di esitazione.
Il bacio che subito gli diede era il viatico che il mago aspettava per svincolarsi dall'incantesimo.
Vissero' felice e contenti,
E Buona Pasqua, amici cari!
_____________________________________________________________
Se per caso non sapete chi è il Graffalo (The Grafalow), bisogna cliccare qui!
A casa mia, ne ho uno di cui i miei nipoti non possono passarsi...
Il graffalo parla inglese, la sua lingua madre, italiano, francese. Ma l'uccellino mio mi ha detto che adesso è conosciuto nel mondo intero!
Lien internet
Lien internet
Cours gratuits > Forum > Forum Italien