[Italien]Gioco e lessico X
Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En basMessage de chilla posté le 12-07-2013 à 12:52:00 (S | E | F)
Carissimi
Continuiamo il nostro gioco con la parola:
Continuons notre jeu avec le mot :
I N F L E S S I B I L I T À
Buone vacanze a tutti!
Réponse: [Italien]Gioco e lessico X de nicole18, postée le 12-07-2013 à 15:30:26 (S | E)
Salve !
non ancora in vacanze !ecco le mie proposte ( pas encore en vacances, voici mes propositions)
FLESSIBILITÀ : flexibilité , souplesse
FLESSI (pluriel de flesso) ou FLESSA : du verbe FLETTERE / fléchis / fléchie
INFILATI : enfilés ( gli aghi infilati o i guanti infilati : les aiguilles, les gants enfilés ) i polli infilati : les poulets embrochés
FIABE : les contes " le fiabe della nostra infanzia cominciano tutte con c'era una volta : les contes de notre enfance commencent tous par "il était une fois"
BILE : la bile
BILIA : una bilia da biliardo : une boule de billard
FINE : la fin " fare una brutta fine" mal finir la fine settimana : le week-end
LESSI : cuits à l'eau "i cavoli sono lessi prima di cucinarli " les choux sont cuits à l'eau avant d'être cuisinés
LESSI : passato remoto di LEGGERE : je lus
ecco tutto per il momento !!!
Réponse: [Italien]Gioco e lessico X de chilla, postée le 12-07-2013 à 19:28:41 (S | E)
Salve!
Sibilla
Sibillina
Sibillini
Nei libri sibillini si trovava scritto il fato di Roma.
Dans les livres sybillins était écrit le destin de Rome.
Réponse: [Italien]Gioco e lessico X de olivia07, postée le 12-07-2013 à 22:56:53 (S | E)
sensibilità- sensibili
senilità
illesi: Sono usciti illesi dall'incidente. (sains et saufs)
bisestili
finaliste
Réponse: [Italien]Gioco e lessico X de rita12, postée le 13-07-2013 à 00:01:08 (S | E)
Bonsoir à tous,
LITE: dispute. Non facciamo lite! Ne nous disputons pas.
LIETO: ravi. Sono lieto per te. Je suis ravi pour toi.
STILE: style. Dei mobili stile Luiggi XIII°. Des meubles style Louis XIII°.
LINEA: Ligne. Si è sbagliata su tutta la linea. Elle s'est trompée sur toute la ligne.
Réponse: [Italien]Gioco e lessico X de deca3, postée le 13-07-2013 à 07:45:20 (S | E)
ciao ......bella !!
Réponse: [Italien]Gioco e lessico X de deca3, postée le 13-07-2013 à 07:51:57 (S | E)
bellina.....mignonne
è bellina questa bambina
Réponse: [Italien]Gioco e lessico X de chilla, postée le 13-07-2013 à 09:51:00 (S | E)
Salve!
Stesa
Stesi p.p. du verbe stendere (étendre / allonger)
Flessibili
Stesi sulla sabbia e crogiolarsi al sole. Cosa c’è meglio?
Allongés sur le sable et se dorer au soleil. Qui dit mieux ?
Ma giocare a pallavolo sulla spiagia può essere divertente, purché si abbiano gambe flessibili.
Mais jouer à beach-volley peut se révéler amusant, à condition d'avoir des jambes flexiles.
Réponse: [Italien]Gioco e lessico X de mary24, postée le 13-07-2013 à 10:10:03 (S | E)
Salve a tutti
Il tuo post chilla mi fa pensare a
SALE
Réponse: [Italien]Gioco e lessico X de jacqui, postée le 13-07-2013 à 10:52:33 (S | E)
Ciao a tutti!
Provo ad allungare la lista!
- ESSI: plurale di esso
- ESSA et
- FESTA (pour ces deux mots en enlevant l'accent du A... mais est-ce admis???!!!...)
- TIFI: diverse varietà di tifi
- TISI: la malattia
- TESI : A settembre sostiene la tesi di laurea!
- TINI: far fermentare nei tini...
Ecco per ora!!!
Alla prossima!
Salutoni!
Jacqui
Réponse: [Italien]Gioco e lessico X de chilla, postée le 13-07-2013 à 12:09:17 (S | E)
À propos de
Sale
Sali
Nous pouvons donner comme exemple "Non avere sale in zucca" et en expliquer son origine.
L'expression traduite mot à mot = ne pas avoir de sel dans la citrouille, ce qui veut dire : être sot.
Cette expression nous vient directement de « Il Decameron».
Dans l’un des contes il est question d’un médecin sot. Boccaccio, jouant sur la duplicité du mot « sciocco » en toscan, (sens 1: insipide ; sens 2 : sot) fait dire, à l’un de ses personnages et en parlant du médecin « sciocco », que « poco sale avea in zucca » (il (y) avait peu de sel dans sa citrouille).
Il n’en fallait pas plus pour la divulgation de cette expression ! Donc attention, si elle vous est adressée, ne souriez pas .
Tout ceci, peut-être, à cause de l’importance du sel à cette époque : il était cher et rare, et cher parce que rare.
Le sel fut longtemps le symbole de longues et solides amitiés, dont les expressions : « Pactes ou alliances de sel »
Une célèbre expression dans la « Divina Commedia» fait allusion au "sel" : Tu proverai sì come sa di sale lo pane altrui, e come è duro calle lo scendere e ’l salir per l’altrui scale.
Entre une ville et une autre, une cours et une autre, Dante, pendant son exil, a tout le loisir de goûter à l’hospitalité de ses bienfaiteurs, bien ou mal qu'elle soit : « Tu proverai sì come sa di sale lo pane altrui ...» est dirigé contre lui-même, contre son incorruptibilité qui lui vaut l'exil; « e come è duro calle lo scendere e ’l salir per l’altrui scale ... » pour dire la difficulté d’exister sans plus avoir de Patrie. (Des thèmes encore d’actualité)
"I sali", au pl. et en sens figuratif = le arguzie = la finesse d'esprit.
Réponse: [Italien]Gioco e lessico X de nicole18, postée le 13-07-2013 à 15:18:59 (S | E)
FESTA : domani è la nostra festa nazionale !
ETÀ : non ho l'età cantava Gigliola Cinquetti
INABILE : incapable, inapte " con questo caldo sono inabile al lavoro ! avec cette chaleur , je suis incapable de travailler !
LABILE : faible, fragile "ho la memoria un po' labile " j'ai la mémoire défaillante
BENI : avere molti beni ; avoir beaucoup de biens
Réponse: [Italien]Gioco e lessico X de bluduck2, postée le 13-07-2013 à 16:59:30 (S | E)
bluduck2 giulio 13,je me lance !!
ABILITA :Chilla ha l'abilità de fare l'esercizio interessante .
LIBITI :Il bambino fa molti libiti per avere l chicca .
TALE: Quale il padre, tale il figlio.
FLEBILI :Hanno perduto.Sono flebili (malinconici).
Bon 14 Juillet pour les Français ! Bonne Santa Rosalia pour les Palermitains !
-------------------
Modifié par chilla le 13-07-2013 21:00
Réponse: [Italien]Gioco e lessico X de chilla, postée le 13-07-2013 à 21:10:49 (S | E)
Salve,
Fissi fixes (m.)
Fisse fixes (f.)
Liete heureuses
Lieti heureux
Falsi faux
False fausses
Nessi liens, connecteurs
Un discorso razionale deve stabilire nessi di causa ed effetto
Un discours rationnel doit établir les liens entre cause et effet.
Le nascite sono eventi lieti.
Les naissances sont d’heureux événements.
Avere un'idea fissa.
Avoir une idée fixe.
Réponse: [Italien]Gioco e lessico X de nicole18, postée le 14-07-2013 à 19:01:11 (S | E)
FATE : les fées " le fate non esistono , esistono solo nelle fiabe " les fées n'existent que dans le contes
LATINI : les latins "gli abitanti della Roma antica"
BASSI : bas " i Paesi Bassi" les Pays Bas
ASILI : écoles maternelles
BESTIALI : bestiaux (adjectif pluriel)
Réponse: [Italien]Gioco e lessico X de rita12, postée le 14-07-2013 à 19:58:55 (S | E)
Bonsoir à tous,
FALSI: faux. Al tempo degli Dei falsi e bugiardi. Du temps des Dieux faux et menteurs. La Divina Commedia Dante.
FALSE; Fausses.
FINALE: finale. Ho visto la finale del calcio. J'ai vu la finale du foot ball.
FINITA: finie. Farla finita con qualche cosa. En finir avec quelque chose.
FILATE: de suite. Per due ore filate. Pendant deux heures de suite.
FINTA: feinte. Far' finta di niente. Faire semblant de rien.
TASSE: droits, taxes. Tassa di successione. Droit de succession. Tassa sui rifiuti urbani. Taxe d'enlèvement des ordures.
Réponse: [Italien]Gioco e lessico X de deca3, postée le 15-07-2013 à 17:51:00 (S | E)
Buona settimana a tutti !
Anfibi...Les Amphibiens
anfibie
le rane sono anfibie
les grenouilles sont des amphibiens
mais aussi
operazioni anfibie
des opérations en milieu aquatique
asini....ânes
asine....ânesses
Asini e asine trasportano carichi pesanti
Anes et ânesse transportent de lourdes charges
asse (fem)...planche
asse da stiro
planche à repasser
assi... planches
le assi d'un armadio
les planches d'une armmoire
asse (masc).....axe
assi..... axes
gli assi di rotazione`
les axes de rotation
asse...(masc)....
asse ereditario
biens successoraux
aste.....bâtons
le due aste della lettera H
les deux bâtons de la lettre H
Réponse: [Italien]Gioco e lessico X de rita12, postée le 16-07-2013 à 01:31:49 (S | E)
bonsoir à tous:
ALIBI: alibi
Réponse: [Italien]Gioco e lessico X de chilla, postée le 16-07-2013 à 13:24:05 (S | E)
Salve,
Stabile srtable
Stabilistables
Itale provenant d'Italie, Italiennes
Itali provenant d'Italie, Italien
Il mobile che ho montato non mi sembra tanto stabile.
Le meuble que j'ai monté ne me paraît pas très stable.
Réponse: [Italien]Gioco e lessico X de nicole18, postée le 16-07-2013 à 15:05:43 (S | E)
LINFA : la lymphe, la sève
FASE : la phase
LINI : pluriel de lin
FISSATI/E : fixé(e)s "i quadri sono fissati sulla parete " les tableaux sont fixés au mur
FITNESS : fitness "due volte alla settimana, pratico il fitness in una sala da sport" 2 fois par semaine, je pratique le fitness dans une salle de sport
Réponse: [Italien]Gioco e lessico X de gigliola, postée le 16-07-2013 à 22:10:16 (S | E)
Buonasera a tutti!
Salienti rocciosi : Eperons rocheux.
Réponse: [Italien]Gioco e lessico X de nicole18, postée le 17-07-2013 à 10:58:14 (S | E)
ciao a tutti !
TESSILI : les textiles
SETA : la soie "tra i vari tessili, le lenzuola di seta sono molto morbidi" parmi les différents textiles , les draps en soie sont très doux
TASSELLI : pluriel de Tassello : des tasseaux , des chevilles
Réponse: [Italien]Gioco e lessico X de deca3, postée le 18-07-2013 à 17:23:40 (S | E)
Buongiorno !
isatis.....pastel en botanique
e anche.....
la volpe isatis vive nella regione artica,
a volta è chiamata la volpe azzurra.
le renard isatis vit dans la région articque,
il est parfois appelé renard bleu
isba...isba
casa dei contadini russi
habitation des paysans russes
issia...ixia
la issia è una pianta bulbosa della famiglia
delle gigliacee come il giglio
l'ixia est une plante à bulbe de la famille
des lilliacées comme le lys
Réponse: [Italien]Gioco e lessico X de nicole18, postée le 19-07-2013 à 08:51:11 (S | E)
TASSÌ / taxi
" c'era lo sciopero dei treni, ho dovuto prendere il tassì " : il y avait la grèves des trains, j'ai dû prendre un taxi"
Réponse: [Italien]Gioco e lessico X de deca3, postée le 19-07-2013 à 18:03:13 (S | E)
In mancanza del Libiamo Libiamo da Verdi (Traviata)...
dal verbo libare vi propongo :
A défaut du Libiamo Libiamo de Verdi (Traviata)....
du verbe libare (faire une libation, boire) je vous propose :
Présent indicatif
libi
liba
libate
Passato remoto
libai
libasti
libaste
Présent subjonctif
libiate
Passé subjonctif
libassi
libasse
Participe présent
libante
Réponse: [Italien]Gioco e lessico X de deca3, postée le 19-07-2013 à 21:07:04 (S | E)
Buonasera !
tessali....thessaliens
I tessali erano un popolo che abitava l'antica Grecia
Les thessaliens étaient un peuple qui habitait la Grèce antique.
Réponse: [Italien]Gioco e lessico X de deca3, postée le 20-07-2013 à 17:43:08 (S | E)
abile....habile
abili.....habiles
una finta abile/finte abili
feinte(s) habile(s)
finta ne comptant pas, déjà nommé.
Felini....Les Félins
felina.... féline
un'esposizione felina
Fellini Frederico
celebre regista italiano
(Rimini 1920/Roma 1993)
Frederico Fellini
célèbre réalisateur de cinéma italien
Abissini...Les abyssins ou Abyssiniens
gli Abissini dell'Abissinia ora l'Etiopia
Les abyssins d'Abyssinie, actuellement l'Ethiopie.
abissi...abysses
profondeurs marines
la fauna degli abissi
Réponse: [Italien]Gioco e lessico X de nicole18, postée le 22-07-2013 à 10:28:16 (S | E)
FIAT : fabbrica italiana automobile Torino fondata dalla famiglia agnelli nel 1899
ESILI : pluriel de "esile" : exil ou adj. fluet , faible " delle voci esili" des voix fluettes
BALIE : pluriel de balia : les nourrices "una volta, i neonati erano allatati dalle balie" autrefois les nouveaux nés étaient allaités par les nourrices
STILE : style "un uomo vecchio stile" un homme de la vieille école
BALLE : pluriel de balla : le ballot " delle balle di fieno" : des ballots de foin / mais aussi "raccontar delle balle" : raconter des bobards
Réponse: [Italien]Gioco e lessico X de deca3, postée le 22-07-2013 à 13:19:46 (S | E)
si....oui
o...si prepara....elle se pépare
se...soi
da se...soi même
proverbe :
chi fa da se fa per tre
Agir, s'en tirer seul ( par soi-même) vaut l'action de trois
le....les ...le donne - les femmes
o .. le rivela...il lui révèle (à elle)
o....le rifiuto....je les refuse
la...la ....la casa - la maison
o...la voglio....je la veux
ti ...te/toi... ti incontro...je te rencontre
o ....ti dico...je te dis (à toi)
ne...en
in... dans, en
e...et
Adesso carico la macchina e me ne vado in vacanza
Maintenant, je charge la voiture et m'en vais en vacances
Alla settimana prossima !
A la semaine prochaine !
Cours gratuits > Forum > Forum Italien