Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Espagnol]Aide à la traduction

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Aide à la traduction
Message de pivert posté le 29-10-2013 à 17:12:39 (S | E | F)
Bonjour,

J'ai une expression écrite à rendre et il y a certaines expressions que j'ai traduites mais dont je ne suis pas sûr.
Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît ?
Voici mes traductions :

- "Cela fait six ans que je t'ai quittée" : Desde hizo seis anos te deje OU Hace ya seis anos que te deje
- "avec le recul" : con la distancia OU con el retroceso
- "Comme nous ne pouvions pas avoir d'enfants" : ya que no podiamos tener hijos
- "Je savais que la vérité te serait révélée tôt ou tard" : sabia que la verdad te sera revelada pronto o mas tarde
- et enfin, je ne sais pas excatement comment conjuguer "tenerle rencor a alguien" pour dire "je ne t'en veux pas" ou encore "je n'éprouve pas de ressentiment pour toi" : No te tengo rencor ?

Je vous remercie


Réponse: [Espagnol]Aide à la traduction de soumaia1, postée le 30-10-2013 à 19:19:48 (S | E)
Bonjour,

- "Cela fait six ans que je t'ai quittée" : Desde hizo seis anos te deje OU Hace ya seis anos que te deje(accent)
- "avec le recul" : con la distancia OU con el retroceso (je n'ai vraiment pas une idée)
- "Comme nous ne pouvions pas avoir d'enfants" : ya que no podiamos(accent) tener hijos
- "Je savais que la vérité te serait révélée tôt ou tard" : sabia(accent) que la verdad te sera revelada pronto o mas tarde(il existe une expression connue pour cela)
- et enfin, je ne sais pas excatement comment conjuguer "tenerle rencor a alguien" pour dire "je ne t'en veux pas" ou encore "je n'éprouve pas de ressentiment pour toi" : No te tengo rencor ?(il y a aussi l'expression "estar resentido con alguien)

Bonne chance pour le reste!



Réponse: [Espagnol]Aide à la traduction de sigmarie, postée le 30-10-2013 à 21:01:53 (S | E)


Bonsoir!

Hace ya seis anos ¡ñ! que te deje(accent)

con la distancia OU con el retroceso à mon avis: con el retroceso, mais vous devriez mettre le texte au complet

sabia accent que la verdad te sera autre temps verbal revelada pronto o mas accent tarde mais la phrase peut être bien different, : sabía que la verdad la acabarías sabiendo/ sabía que acabarías sabiendo la verdad / sabía que tarde o temprano acabarías sabiendo la verdad ...

No te tengo rencor C'est bien, et aussi: No te guardo rencor


¡Saludos!




Réponse: [Espagnol]Aide à la traduction de pivert, postée le 31-10-2013 à 13:38:53 (S | E)
Bonjour,

Merci pour vos réponses !
Je corrige tout :

- "Cela fait six ans que je t'ai quittée" : Hace ya seis años que te dejé

- "avec le recul" :
ma phrase complète est la suivante :
Pero, con el retroceso, pienso que tú, y solamente tú, me quisiste de veras. Je veux dire "Mais, avec le recul, je pense que toi, et seulement toi, tu m'as aimée pour de vrai."

- "Comme nous ne pouvions pas avoir d'enfants" : ya que no podíamos tener hijos

- "Je savais que la vérité te serait révélée tôt ou tard" : sabía que la verdad te sería revelada tarde o temprano. Je veux dire "Je savais que la vérité te serait révélée tôt ou tard."
Pourriez-vous m'indiquer ce que signifie l'expression que vous avez employée "acabarías sabiendo" s'il vous plaît ?

- Je ne t'en veux pas : no te tengo rencor / no te guardo rencor (du verbe guardar je suppose, qui signifirait garder ?)
J'ai déjà utilisé l'expression "estar resentido con alguien" dans mon texte, et je voulais donc varier !




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.