Give me a favour/give me four
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basGive me a favour/give me four
Message de lemagemasque posté le 22-02-2014 à 14:50:49 (S | E | F)
Hello!
Je me demande si "Give me four" et "Give me a favour" existent ...
En effet, en voyant "Do me a favour" quelque part, j'ai pensé à "Give me a favour" mais je ne sais pas si l'expression existe ...
Quant à "Give me four", je pense qu'on peut traduire cette expression par "Donne-m'en quatre".
Merci d'avance pour vos réponses !
See you!
-------------------
Modifié par lucile83 le 22-02-2014 18:25
Message de lemagemasque posté le 22-02-2014 à 14:50:49 (S | E | F)
Hello!
Je me demande si "Give me four" et "Give me a favour" existent ...
En effet, en voyant "Do me a favour" quelque part, j'ai pensé à "Give me a favour" mais je ne sais pas si l'expression existe ...
Quant à "Give me four", je pense qu'on peut traduire cette expression par "Donne-m'en quatre".
Merci d'avance pour vos réponses !
See you!
-------------------
Modifié par lucile83 le 22-02-2014 18:25
Réponse: Give me a favour/give me four de lucile83, postée le 22-02-2014 à 18:30:30 (S | E)
Hello,
L'expression est : do me a favour; rien d'autre.
L'autre expression est : give me five, en tapant la main de l'autre (tope là/ ok/ on est d'accord), expression que mon petit-fils (6 ans 1/2) adoooore
Réponse: Give me a favour/give me four de lemagemasque, postée le 22-02-2014 à 19:33:10 (S | E)
Hello!
Merci pour "Give me five"!
En effet, on la retrouve dans des dessins animés, même français - l'expression s'emploie aussi en français ...
C'est marrant de retrouver certaines expressions qui ne perdent pas leur sens dans 2 langues différentes (ex : joie de vivre) ...
Quant à "Give me a favour", après avoir cherché, il semblerait que ça soit l'ancienne forme de "Do me a favour" ...
"Give me a favour" pourrait même avoir une connotation sexuelle.
Cependant, je laisse d'autres personnes me le confirmer ...
Merci !
See you!
Réponse: Give me a favour/give me four de lucile83, postée le 22-02-2014 à 21:11:08 (S | E)
Hello
Lien internet
Give me a favour semble ne pas se dire, sorry for your imagination.
Réponse: Give me a favour/give me four de lemagemasque, postée le 22-02-2014 à 22:53:50 (S | E)
Le problème, c'est que j'ai cherché sur Internet et j'ai trouvé 5 millions de résultats : Lien internet
De plus, ce lien me fait douter Lien internet
Merci ...
Réponse: Give me a favour/give me four de jonquille, postée le 23-02-2014 à 01:05:33 (S | E)
Hello!
Well, in fact, the phrase "give me a favor" is possible, though not used very often.
Imagine you see several token "gifts" (called favors) at a child's party that are given to the guests who come to the party. A child, in their innocent way, could ask the host/hostess before leaving:
Will you give me a favor? I want the green bag! (Translation: will you give me the green bag as my gift for coming? !!)
The idea of calling these items "party favors" probably originates in the medieval times when knights asked their lady for a favor (token gift) before a competition or fight.
Réponse: Give me a favour/give me four de lucile83, postée le 23-02-2014 à 08:04:33 (S | E)
Hello jonquille,
Thank you for your explanation. However, the meaning here of 'give me a favour' is quite different from 'do me a favour'.
In the old days, a ribbon was called a favour in French as well,when it was used to decorate a small box with a gift inside.
Réponse: Give me a favour/give me four de lemagemasque, postée le 23-02-2014 à 10:22:36 (S | E)
Hello jonquille!
Thank you so much!
I'm glad the phrase exists, even though it's not often used...
I think lucile has learnt something, eh?
See you!
Réponse: Give me a favour/give me four de lucile83, postée le 23-02-2014 à 14:12:34 (S | E)
Hello lemagemax
No not really.
'Give me a favour' has nothing to do with 'do me a favour'.
I just didn't think of the obsolete meaning of the word 'favour'.
Réponse: Give me a favour/give me four de lemagemasque, postée le 23-02-2014 à 15:52:18 (S | E)
Hello lucile!
As I have already said by PM, "give me a favour" seems to be the forerunner of "do me a favour": Lien internet
Anyway, jonquille et lucile !
See you!
-------------------
Modifié par lemagemasque le 02-03-2014 12:54
Word of the day on Wiktionary: Lien internet
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais