[Allemand]Verbacht
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas[Allemand]Verbacht
Message de anonyme posté le 04-05-2014 à 08:58:53 (S | E | F)
Bonjour,
“verbacht” m’intrigue. Je le rencontre dans la phrase „Es war der Ort, an dem er sein ganzes Leben verbacht hatte, bevor er zum Wolfsjäger geworden war”. (*)
Je la traduis par “C’était l’endroit où il avait passé toute sa vie avant de devenir lieutenant de louveterie” mais le doute me taraude car je ne trouve la confirmation de ma traduction de „verbacht” dans aucun dictionnaire… Je pense aussi à une coquille toujours possible, mais laquelle ?
Bonne journée à tous.
ab.
(*) dans Wolfsjäger de G. Krieger -Ed. RHEIN-MOSEL-VERLAG - P. 121
Message de anonyme posté le 04-05-2014 à 08:58:53 (S | E | F)
Bonjour,
“verbacht” m’intrigue. Je le rencontre dans la phrase „Es war der Ort, an dem er sein ganzes Leben verbacht hatte, bevor er zum Wolfsjäger geworden war”. (*)
Je la traduis par “C’était l’endroit où il avait passé toute sa vie avant de devenir lieutenant de louveterie” mais le doute me taraude car je ne trouve la confirmation de ma traduction de „verbacht” dans aucun dictionnaire… Je pense aussi à une coquille toujours possible, mais laquelle ?
Bonne journée à tous.
ab.
(*) dans Wolfsjäger de G. Krieger -Ed. RHEIN-MOSEL-VERLAG - P. 121
Réponse: [Allemand]Verbacht de calceusnivalis, postée le 04-05-2014 à 09:55:26 (S | E)
votre traduction est correcte. "verbracht" est le pp du verbe "verbringen".
Réponse: [Allemand]Verbacht de anonyme, postée le 04-05-2014 à 11:38:34 (S | E)
Merci calceusnivalis
Ce qui avaliserait l'hypothèse d'une coquille . J'ai bien pensé au p.p. de "verbringen" mais il s'agit de "verbacht et non de "verbracht", qui m'a enduit d'erreur, comme disait la femme de ménage de mes parents …C'est donc la seconde que je cueille dans cet ouvrage ! Je me vois un avenir de conchyliculteur …
Bien à vous, et excellent dimanche ensoleillé.
ab
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand