Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Allemand]Sehsucht, Schwermut, Wehmut

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Sehsucht, Schwermut, Wehmut
Message de nisele58 posté le 08-05-2014 à 09:30:32 (S | E | F)
Bonjour,
SEHNSUCHT - SCHWERMUT - WEHMUT
Tant mes 2 dictionnaires papiers que 2 consultés en ligne ne m'aident pas à comprendre si réelles subtilités il y a entre ces mots, ou si ce sont de pures synonymes.
Merci aux natifs de m'indiquer spontanément comment ils traduiraient chacun de ces mots, avec éventuellement un exemple.
Merci!


Réponse: [Allemand]Sehsucht, Schwermut, Wehmut de heiko, postée le 08-05-2014 à 09:45:30 (S | E)
Bonjour,

je vous donne quelques exemples :

On dit " Sehnsucht haben *nach etwas*" : "Ich habe Sehnsucht nach Italien." Ou : "Ich habe Sehnsucht nach dir."

Schwermut est plutôt un maladie, à l'époque on l'appelait "mélancolie "; aujourd'hui on parle de " dépression". Le mot est donc un peu démodé. "Nach dem Tod seines Sohnes wurde er schmermütig." ("Schwermut hatte ihn ergriffen.")

Wehmut : c'est juste une certaine tristesse. "Wenn ich an meine Jugend denke, werde ich ganz wehmütig." ("Voller Wehmut denkt er an seine Jugend.")

Ça vous aidera ?

Amicalement,
Heiko



Réponse: [Allemand]Sehsucht, Schwermut, Wehmut de kourai, postée le 08-05-2014 à 12:14:47 (S | E)
Bonjour, Nisele,
je suis tout à fait d'accord avec Heiko, je veux juste vous écrire ce que je dirais en français:

Apparemment, il n'y a pas de mot pour "Sehnsucht" en français. Langenscheidt donne "désir ardent,intense" ce qui ne me plaît pas tant. Il y a plus qu'un désir dans "Sehnsucht", je trouve "longing" en anglais l'exprime mieux: quand je dis: "ich sehne mich nach meiner Heimat" il y a en plus du désir d'y retourner aussi une certaine nostalgie qui va avec.
"Schwermut" est bien "mélancolie". "Schwermut" est plus fort que "Wehmut" pour qui je mettrais "nostalgie". Comme dit Heiko "Wenn ich an meine Jugend denke, werde ich ganz wehmütig." ("Voller Wehmut denkt er an seine Jugend."): c'est avec nostalgie que je pense à ma jeunesse".

Si je dis donc: Ich denke mit Sehnsucht an meine Jugend zurück" il y a là dedans un regret profond et irréel, car la jeunesse ne revient plus du et le désirer de revenir ne sert à rien du tout.
"Ich sehne mich nach dir" exprime un désir assez fort de revoir la personne. une "Sehnsucht" qui ne se réalise pas peut amener à la "Schwermut" (mais pas forcément bien sûr)
Si je dis: ich denke mit Schwermut an meine Jugend zurück. C'est fort, il y a beaucoup de regret là-dedans qu'elle soit passée, pas vraiment sain.
"Ich denke mit Wehmut an meine Jugend zurück" Je pense avec nostalgie à ma jeunesse. Pour moi, il y a un certain regret, accompagné d'un renoncement (sain).

Ces explications sont mon propre ressenti, d'autres personnes ressentent ces mots peut-être un peu différemment.
Mais j'espère que j'ai pu rendre ces notions plus claires .
Bonne journée
Kourï



Réponse: [Allemand]Sehsucht, Schwermut, Wehmut de nisele58, postée le 08-05-2014 à 14:00:01 (S | E)
Merci à vous deux!
Comme quoi, certaines langues expriment avec d'avantage de précision de d'autre!



Réponse: [Allemand]Sehsucht, Schwermut, Wehmut de hinot49, postée le 10-05-2014 à 21:47:58 (S | E)
Sehnsucht,Schwermut,Wehmut...
Bonsoir Nisele ,
Pour "die Sehnsucht" je propose comme équivalent : la nostalgie ,l' aspiration à .
ex : die unausssprechliche Sehnsucht ( l' indescriptible,l'inéffable nostalgie, melancolie) .
Pour die Schwermut ( l'humeur sombre , maussade) . Bonne soirée .



Réponse: [Allemand]Sehsucht, Schwermut, Wehmut de melmoth, postée le 13-05-2014 à 08:31:32 (S | E)
Bonjour à tous,
Je suis bien de l'avis de Kourai, il n'y a pas de mot en français pour traduire Sehnsucht. L'anglais a longing, yearning, pining... et le français n'a rien. C'est tout de même frustrant ! Désir ardent, aspiration ne font selon moi pas vraiment l'affaire, et nostalgie pas davantage (trop restreint), avec 'se languir' on se rapproche plus de l'idée mais ça ne se construit pas pareil. Ce genre de mot montre bien que ça ne rime à rien de traduire (c'est le travail des traducteurs) et qu'il vaut mieux s'efforcer de penser en allemand quand on pratique l'allemand... Bien à vous.



Réponse: [Allemand]Sehsucht, Schwermut, Wehmut de hinot49, postée le 14-05-2014 à 05:24:28 (S | E)
sehnsucht,schwermut, wehmut ....
bonjour Niselle ,
Contrairement à ce qu' affirme Melmoth , je maintiens qu' il y a la notion d' aspiration vers,
de nostalgie en même temps dans le mot "Sehnsucht"; bonne journée .



Réponse: [Allemand]Sehsucht, Schwermut, Wehmut de kourai, postée le 14-05-2014 à 07:38:48 (S | E)
Bonjour, Hinot,
oui, mais c'est bien ça le "problème": il y a une notion "aspiration vers" et "nostalgie" dans "Sehnsucht", mais ni l'un ni l'autre mot seul exprime "Sehnsucht"... C'est cela que voulait dire Melmoth.
Il y a des mots comme ça. En pratiquant une langue, on arrive au bout d'un moment à "sentir" les mots, sans faire de traduction. Je ne fais plus de "traduction" ni en français ni en anglais.
Par ailleurs, j'ai cherché l'autre jour l'équivalent de "angoisse" en allemand - où il n'y a que "Angst" ou "Furcht" qui, à mon avis, ne cernent pas complètement ce mot, comme "aspiration vers" ou "nostalgie" pour "Sehnsucht". Si vous avez une idée, je suis preneuse!
Bonne journée!
Kouraï



Réponse: [Allemand]Sehsucht, Schwermut, Wehmut de dirndl, postée le 19-05-2014 à 16:39:41 (S | E)
Bonjour,
Dans ma région (près d'Avignon)on utilise souvent l'expression "se languir" qui semble correspondre aux différents sens évoqués dans les réponses. Exemple concret : certains enfants qui partent en colonie, "se languissent de leurs parents" => ont hâte de rentrer chez eux.
Bien à vous.



Réponse: [Allemand]Sehsucht, Schwermut, Wehmut de melmoth, postée le 19-05-2014 à 16:46:36 (S | E)
Bonsoir dirndl,
Je suis bien d'accord avec vous, l'expression "se languir" que j'avais citée plus haut, correspond assez bien à Sehnsucht quand au sens et aux connotations, mais c'est un verbe. A ma connaissance le français n'a pas de substantif correspondant. Sauf que... je viens de regarder à tout hazard, et en réalité, il en existe un : 'languissement', mais on ne l'emploie jamais (je n'avais jamais eu affaire à ce mot je crois) et de ce fait, je ne pense pas qu'il puisse faire l'affaire pour traduire "Sehnsucht"... Bien à vous.



Réponse: [Allemand]Sehsucht, Schwermut, Wehmut de dirndl, postée le 19-05-2014 à 19:22:12 (S | E)
Bonsoir Melmoth,
Effectivement, le substantif est moins usité (voire pas du tout !).
Je n'avais pas pleinement intégré la question initiale. Je ferai plus attention la prochaine fois.C'était ma première participation sur ce forum.
Bonne soirée et au plaisir.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.