Traduction /mettre les pieds
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basTraduction /mettre les pieds
Message de ceretane posté le 02-06-2014 à 01:11:33 (S | E | F)
Good evening,
is my following translation accurate? If that is not the case, please could you correct it?
In French: (Il lut alors : ) "Avertissement : faites attention où vous mettez les pieds."
In English: (He read then: ) "Warning : mind/be sure where you set foot on the floor."
Thank you in advance to whoever will correct me!
ceretane
-------------------
Modifié par lucile83 le 02-06-2014 09:28
Message de ceretane posté le 02-06-2014 à 01:11:33 (S | E | F)
Good evening,
is my following translation accurate? If that is not the case, please could you correct it?
In French: (Il lut alors : ) "Avertissement : faites attention où vous mettez les pieds."
In English: (He read then: ) "Warning : mind/be sure where you set foot on the floor."
Thank you in advance to whoever will correct me!
ceretane
-------------------
Modifié par lucile83 le 02-06-2014 09:28
Réponse: Traduction /mettre les pieds de bluestar, postée le 02-06-2014 à 09:54:13 (S | E)
Bonjour..
Je dirais: "Warning: Be careful where you put your feet".
Réponse: Traduction /mettre les pieds de bluduck2, postée le 02-06-2014 à 10:27:15 (S | E)
Hello ceretane ! Pour ma part, je dirais "Watch your step!"
Hope this helps !
Bluduck2
Réponse: Traduction /mettre les pieds de violet91, postée le 02-06-2014 à 12:52:06 (S | E)
Hello ,
Et pour ma part ( d'accord avec vous deux ) je dirais - Mind where you put your feet , comme principe de précaution / avertissement .
Bonne journée .
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais