[Espagnol]Dialogue
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas[Espagnol]Dialogue
Message de sarah971 posté le 20-09-2014 à 02:22:05 (S | E | F)
Bonsoir/bonjour :
J'ai un dialogue a faire avec une amie et je dois dire qu'après une première traduction je ne suis pas vraiment confiante ...^^
Si vous pouviez m'aider à le corriger, s'il vous plaît, ce serait vraiment gentil car je suis bloquée.
Merci pour vos réponses.
Tu cueges la sombrilla ?
Vale ! Ahora tenemos que hacer cola para tener las hamacas.
Claro! Yo no quierro estar sobre le toalla para la gente andame encima ?!
Decideste rapidamente o si no tengo coger une insolción
Pues Claro....
Si, pero si no ve la mat es tu culpa !
Vale ! Vamos ahi
Voy nadar porque hay demasiado gente en la playa
tu sabes que tomar el sol en el agua ...
se hace lo para nada ?
la proxima vez tu tomarias sobre tu terraza !!
J'ai voulu dire :
-Tu as pris le parassol ?
-Ok maintenant allons faire la queue pour avoir des transats
-Décide-toi rapidement ou sinon je vais avoir une insolation !
-Oui mais si on ne voit pas la mer c'est de ta faute !
-Ok allons y !
-Je vais nager parce qu'il y a trop de monde sur la page
-Tu sais que l'on bronze dans l'eau ?
-On a fait tout ça pour rien ?!
-La prochaine fois tu bronzeras sur ta terrasse
-------------------
Modifié par bridg le 20-09-2014 08:11
Merci de respecter es règles d'orthographe sur ce site.
Message de sarah971 posté le 20-09-2014 à 02:22:05 (S | E | F)
Bonsoir/bonjour :
J'ai un dialogue a faire avec une amie et je dois dire qu'après une première traduction je ne suis pas vraiment confiante ...^^
Si vous pouviez m'aider à le corriger, s'il vous plaît, ce serait vraiment gentil car je suis bloquée.
Merci pour vos réponses.
Tu cueges la sombrilla ?
Vale ! Ahora tenemos que hacer cola para tener las hamacas.
Claro! Yo no quierro estar sobre le toalla para la gente andame encima ?!
Decideste rapidamente o si no tengo coger une insolción
Pues Claro....
Si, pero si no ve la mat es tu culpa !
Vale ! Vamos ahi
Voy nadar porque hay demasiado gente en la playa
tu sabes que tomar el sol en el agua ...
se hace lo para nada ?
la proxima vez tu tomarias sobre tu terraza !!
J'ai voulu dire :
-Tu as pris le parassol ?
-Ok maintenant allons faire la queue pour avoir des transats
-Décide-toi rapidement ou sinon je vais avoir une insolation !
-Oui mais si on ne voit pas la mer c'est de ta faute !
-Ok allons y !
-Je vais nager parce qu'il y a trop de monde sur la page
-Tu sais que l'on bronze dans l'eau ?
-On a fait tout ça pour rien ?!
-La prochaine fois tu bronzeras sur ta terrasse
-------------------
Modifié par bridg le 20-09-2014 08:11
Merci de respecter es règles d'orthographe sur ce site.
Réponse: [Espagnol]Dialogue de pili29, postée le 20-09-2014 à 11:32:26 (S | E)
bonjour Sarah 971
voici mon aide :
Tu cueges(verbe prendre à la deuxième personne) la sombrilla (el parasol)?
Vale ! Ahora tenemos que hacer cola para tener las hamacas.
Claro! Yo no quierro(!à corriger) estar sobre le toalla para (que)la gente(me) andame(verbe andar, sujet la gente) encima ?!
Decideste(verbe decidir deuxième personne,impératif) rapidamente o si no tengo(remplacer tengo par voy à) coger une(féminin!) insolción
Pues Claro....
Si, pero si no ve(à la deuxième personne) la mar(faute, masculin) es tu culpa !
Vale ! Vamos ahi
Voy (à)nadar porque hay demasiado gente en la playa
tu sabes que (tambien se broneza en el agua)tomar el sol en el agua ...
se hace lo para nada ?(hemos hecho todo eso para nada)
la proxima vez tu tomarias(verbe tomar à la deuxième personne ) (el sol) sobre tu terraza !!
bonne correction !
Réponse: [Espagnol]Dialogue de sarah971, postée le 20-09-2014 à 12:53:03 (S | E)
Ha merci :-) je vais essayer de corriger et après je posterai le dialogue !!!!
Encore merci
Réponse: [Espagnol]Dialogue de sarah971, postée le 20-09-2014 à 14:30:01 (S | E)
Bonjour/ Bonsoir
Te cueges la sombrilla ?
( tu as pris le parasol ? )
Vale, ahora tenemos que hacer cola para tener las hamacas.
( ok, maintenant allons faire la queue pour avoir des transats )
Claro ! ( ? ) estar sobre la toalla para que la gente me anda encima ?!
( Evidemment ! Je ne veux pas être sur une serviette de plage pour que les gens me marchent dessus ! )
Decide rapidamente o si no voy a coger una insolcion !
( Decides-toi rapidement ou sinon je vais avoir une insolation ! )
Pues claro...!
( Mais bien sûr...! ) (ironie)
Si, pero si no vemos el mar, es tu culpa !
( Oui, mais si nous ne voyons pas la mer, c'est de ta faute ! )
Vale ! Vamos ahí.
( Ok, allons-y ( à la plage )
Voy a nadar porque hay demasiado gente en la playa.
( Je vais nager parce qu'il y a trop de gens sur la plage. )
Tu sabes que también se broneza en el agua ?
( Tu sais que l'on bronze aussi dans l'eau ? )
Hemos hecho todo eso para nada ?!
( Nous avons fait tout ça pour rien ?! )
La próxima vez, tu tomaras el sol sobre tu terraza !
( La prochaine fois, tu bronzeras sur ta terraza ! )
Voilà voilà, merci de votre aide.
Merci xxx
Cordialement
--------------------------------------------------------------------------
Modifié par bridg le 20-09-2014 17:31
1/ Une seule demande à la fois. Celle-ci n'est pas terminée.
2/Il n'est pas question de poster pour quelqu'un d'autre. Chaque personne fait son travail et le mène jusqu'au bout. Nous ne sommes pas un site de correcteurs.
3/Attention à vos propos. Nous sommes bénévoles et ne sommes pas à votre service.
Réponse: [Espagnol]Dialogue de sarah971, postée le 20-09-2014 à 15:06:14 (S | E)
Personne pour me corriger ?
Réponse: [Espagnol]Dialogue de alienor64, postée le 20-09-2014 à 15:37:21 (S | E)
Bonjour Sarah971
Vous ne devez pas oublier qu'en espagnol, les interrogations et les exclamations sont encadrées de leurs ponctuations respectives. Dans votre texte vous ne les avez mises qu'en fin de phrases.
Tu cueges(verbe " coger") la sombrilla ?( Interrogation : ne pas oublier " ¿" en début de phrase interrogative)
Vale !( Exclamation : mettre " ¡ " en début) Ahora tenemos que hacer cola para tener(autre verbe pour éviter une répétition) las hamacas.
Claro! Yo no quierro(orthographe) estar sobre le(féminin) toalla de baño para la gente me anda encima?!(à reformuler car incorrect : " para que + sujet + subjonctif " ; autre verbe que " andar " pour dire " marcher sur" les pieds, par exemple)
Decideste(verbe " decidir ": impératif, tutoiement singulier) rapidamente(accent) o si no tengo coger(incorrect : conjuguez " ir a + infinitif " = périphrase à valeur de futur qui exprime un projet, une intention, ce qui va se produire) une(féminin) insolción(orthographe)
Pues Claro....
Si(accent), pero si no ve(incorrect : il manque la traduction du pronom " on") la mat(orthographe) es(futur) tu culpa !
Vale ! Vamos ahi
Voy nadar(préposition entre le verbe conjugué et l'infinitif ; voir plus haut) porque hay demasiado(ici, adjectif et non adverbe ; donc, accord avec "gente") gente en la playa
tu sabes que tomar el sol( ce n'est pas la traduction de " que l'on bronze " ! Conjuguez le verbe " bronzer" en tenant compte du pronom "on" ) en el agua ...
se hace lo para nada ? (incorrect : à reformuler en conjuguant le verbe à la 1ère personne du pluriel "nous" et "tout ça " = " todo eso ")
la proxima(accent) vez tu tomarias(traduire "bronzer "au futur) sobre tu terraza !!
J'ai voulu dire :
-Tu as pris le parassol(orthographe) ?
...allons y !( mettre trait d'union)
Bonne journée !
Réponse: [Espagnol]Dialogue de sarah971, postée le 20-09-2014 à 15:49:20 (S | E)
Merci pour votre réponse mais en fait j'écris sur un clavier Américain et je ne trouve pas les symboles ^^
Je dois avouer que les fautes d'orthographes sont dû à la fatigue...
S'il vous plait pourriez vous me corriger le sketch entièrement, je vous assure que j'y suis depuis hier soir ! Je vais finir par abandonner si ça continue j'ai pleins d'autres devoirs ! C'est affolant la seconde !
Cordialement,
Réponse: [Espagnol]Dialogue de sarah971, postée le 20-09-2014 à 16:09:41 (S | E)
Voici le dialogue complet :
Tu as pris le parassol ?
Oui
Ok maintenant il faut faire la queue pour trouver des transats.
Tu veux vraiment aller à la plage payante ?
Bien sûr ! Je ne veux pas être sur une serviette de plage pour que les gens me marchent dessus !
Oui, mais si on fait la queue on ne se baignera jamais !
Prends une décision rapidement sinon je vais avoir une insolation !
Il nous reste la plage nudiste... ( ironie )
Evidemment suis-je bête...! ( ironie )
Non, sérieusement il nous reste la plage gratuite.
D'accord mais si on ne voit pas la mer c'est de ta faute !
Tu veux te baigner oui ou non ?!
Ok on y va !
Où vas-tu avec le tuba et les palmes ?
Je vais nager, il y a trop de monde sur la plage.
Moi je préfère bronzer.
Tu sais que l'on bronze dans l'eau ?
Oui mais sur un transat c'est moins fatiguant !
C'est juste pour bronzer que l'on a fait tout ça ?!
C'est toi qui voulait être près de l'eau ...
La prochaine fois tu bronzeras sur ta terrasse !
S'il vous plaît aidez-moi ... Je suis tout sauf fainéante mais je pense que 6 heures sur un sketch c'est trop, c'est pas le scénario d'un Spielberg !!!
-------------------
Modifié par bridg le 20-09-2014 17:36
Réponse: [Espagnol]Dialogue de alienor64, postée le 20-09-2014 à 16:18:34 (S | E)
Bonjour Sarah
Courage, Sarah ! Vous allez y arriver ! Je note par les erreurs déjà signalées dans la précédente correction ...mais que vous n'avez pas pu lire ! En en tenant compte, vous pourrez corriger votre texte. N'oubliez pas les ponctuations pour les interrogations et les exclamations. Pour les accents et autres ponctuations, c'est simple ! Sur la fenêtre où vous écrivez votre texte, se trouvent, au-dessus de "Mise en forme avancée ", des cases grisées ; sur l'une ,est écrit : " Accents" ; cliquez sur cette case.
Te cueges la sombrilla ?
( tu as pris le parasol ? )
Vale, ahora tenemos que hacer cola para tener las hamacas.
( ok, maintenant allons faire la queue pour avoir des transats )
Claro ! ( ? ) estar sobre la toalla de baño para que la gente me anda encima ?!
( Evidemment ! Je ne veux pas être sur une serviette de plage pour que les gens me marchent dessus ! )
Decide rapidamente o si no voy a coger una insolcion !
( Decides-toi rapidement ou sinon je vais avoir une insolation ! )
Pues claro...!
( Mais bien sûr...! ) (ironie)
Si, pero si no vemos el mar, es tu culpa !
( Oui, mais si nous ne voyons pas la mer, c'est de ta faute ! )
Vale ! Vamos ahí.
( Ok, allons-y ( à la plage )
Voy a nadar porque hay demasiado gente en la playa.
( Je vais nager parce qu'il y a trop de gens sur la plage. )
Tu sabes que también se broneza(orthographe) en el agua ?
( Tu sais que l'on bronze aussi dans l'eau ? )
Hemos hecho todo eso para nada ?!
( Nous avons fait tout ça pour rien ?! )
La próxima vez, tu tomaras(accent) el sol sobre tu terraza !
( La prochaine fois, tu bronzeras sur ta terraza ! )
Voilà voilà, merci de votre aide.
Voici les répliques de mon amie:
Si(accent) pero si hacemos la(enlever) cola, nos banaremos nunca !(forme négative incorrecte + tilde sur le verbe)
( Oui, mais si on fait la queue, on ne se baignera jamais ! )
Tu quieres ir a la playa paga(incorrect ) ?
( Tu veux vraiment aller à la plage payante ? )
Il nous reste la plage nudiste ( ironie )
Evidamente(orthographe), soy yo tonta ...!(forme exclamative incorrecte ; l'exclamation portant sur un adjectif, employez "¡ Qué + adjectif + verbe" !)
( Evidemment suis-je bête ! ) ( ironie )
No seriamente, la zona gratuita como todo el mundo...
( Non, sérieusement il nous reste la plage gratuite comme tous le monde )
Tu quieres babarte(orthographe) si(accent) o no !?
( Tu veux te baigner oui ou non ?! )
Donde(accent : c'est une interrogation ; la faire précéder d'une préposition : il y a mouvement ) vas con el tubo y las aletas ?
(Ou(accent) tu vas avec le tuba et les palmes )
M(erreur : employez le pronom personnel sujet) prefiero tomar el sol(le verbe " bronzer " existe, en espagnol !).
( Moi, je préfère bronzer )
Si(accent) pero sobre(autre préposition) una hamaca es menos cansado !
( Oui, mais sur un transat c'est moins fatiguant ! )
Es(erreur : 2ème personne singulier) tu(accent) que(autre pronom relatif : il s'agit d'une personne) querias (accent)estar cerca del agua !
( C'est toi qui voulait être prés de l'eau ! )
Bonne journée !
Réponse: [Espagnol]Dialogue de sarah971, postée le 20-09-2014 à 17:08:43 (S | E)
¿ Tù has cogido la sombrilla ?
Sí
Vale,ahora vamos hacer cola para tener las hamacas.
¿ Tù quieres " vraiment " ir a la playa de pago ?
¡ Claro ! ¡ Yo no quiero estar sobre la toalla de baño para que la gente marcha sobre yo !
Sí, ¡ pero si hacemos cola, no nos bañaremos nunca !
Decide rápidamente o si no voy a coger una insolación.
Sino hay la playa nudista...
Evidentemente, ¡ Qué tonta soy !
No, seriamente hay la zona gratuita como todo el mundo.
Bueno, pero no vemos el mar es tu culpa.
¿ Tù quieres bañarte sí o no ?
Vale, vamos ahí.
Adónde vas con el tubo y las aletas.
Voy a nadar porque hay demasiada gente en la playa.
Yo prefiero broncear.
¿ Tu sabes que se broncea en el agua ?
Sí pero encima una hamaca es menos cansado.
¡ Qué floja es !
Hemos comido no hace mucho...
¡ La proximá vez tù broncearás sobre tu terraza !
Alors c'est bon ? Merci beaucoup pour vos réponses :-)
-------------------
Modifié par bridg le 20-09-2014 17:38
Réponse: [Espagnol]Dialogue de alienor64, postée le 20-09-2014 à 18:15:20 (S | E)
Bonjour Sarah971
¿ Tù(accent aigu + vous pouvez enlever ce pronom ; le verbe désigne la personne) has cogido la sombrilla ?
Vale,ahora vamos hacer(il manque une préposition ; "aller faire quelque chose " = "ir a hacer algo") cola parar tener las hamacas.
¡ Claro ! ¡ Yo no quiero estar sobre la toalla de baño para que la gente marcha( subjonctif après " para que" mais autre verbe "marchar " ayant le sens de " se diriger vers "; employez " pisar" précédé du pronom personnel complément 1ère personne ou bien " tropezar contra ") sobre yo(erreur : après une préposition : "mí"( sauf après certaines prépositions) !
Decide( "décide-toi ": il manque le pronom 2me personne en enclise+ ne pas oublier l'accent) rápidamente o si no voy a coger una insolación.
¡ Pues claro !
Sí, ¡ pero si hacemos cola, no nos bañaremos nunca ! C'est bien !
¿ Tú quieres ir a la playa de pago ?
..." Il nous reste " la plaça nudista...¡ Nos queda la playa de los nudistas !
Evidentemente, ¡ Qué tonta soy !
No, seriamente " il nous reste "( voir plus haut : verbe " quedar " précédé du pronom personnel complément 1ère personne du pluriel) la zona gratuita como todo el mundo.
¿ Tù(accent aigu) quieres bañarte, sí o no ?
¿ Adónde vas con el tubo y las aletas ?.
Yo prefiero broncear.
Sí, pero encima( " encima de"= au-dessus de. Mettre : " en " una hamaca) una hamaca es menos cansado.
¡ Qué floja es( " es ": 3ème personne singulier ; il faut la 2ème personne )
Quelques phrases à ajouter au texte ci-dessus :
¿Tù(accent aigu) quieres " vraiment " " realmente " ir a la playa de pago ?
Bueno, pero si no vemos el mar es(à conjuguer au futur) tu culpa.
Voy a nadar porque hay demasiada gente en la playa
¿ Tu sabes que se broncea en el agua ?
Hemos comido no hace mucho...No hace tanto tiempo que hemos comido
¡ La proximá(accent mal placé) vez tù(accent aigu) broncearás sobre tu terraza !
Bonne soirée !
Réponse: [Espagnol]Dialogue de sarah971, postée le 20-09-2014 à 18:42:51 (S | E)
¿ Tú has cogido la sombrilla ?
Sí
Vale,ahora vamos a hacer cola para tener las hamacas.
¿ Tú quieres realmente ir a la playa de pago ?
¡ Claro ! ¡ Yo no quiero estar sobre la toalla de baño para que la gente torpeza contra mí !
Sí, ¡ pero si hacemos cola, no nos bañaremos nunca !
Decide rápidamente o sino voy a coger una insolación.
Sino nos queda la playa de las nudistas.
Evidentemente, ¡ Qué tonta soy !
No, seriamente nos queda la zona gratuita como todo el mundo.
Bueno, pero si no vemos el mar serás tu culpa.
¿ Tú quieres bañarte sí o no ?
Vale, vamos ahí.
¿ Adónde vas con el tubo y las aletas. ?
Voy a nadar porque hay demasiada gente en la playa.
Yo prefiero broncear.
¿ Tú sabes que se broncea en el agua ?
Sí pero en una hamaca es menos cansado.
¡ Qué floja eres !
No hace tanto tiempo que hemos comido.
¡ La próxima vez tú broncearás sobre tu terraza !
Normalement là c'est bon non ?
merci de m'avoir aidée !
Réponse: [Espagnol]Dialogue de alienor64, postée le 20-09-2014 à 19:15:29 (S | E)
Bonsoir Sarah
C'est beaucoup mieux !
¿ Tú has cogido la sombrilla ?
Sí
Vale,ahora vamos a hacer cola para tener las hamacas.
¿ Tú quieres realmente ir a la playa de pago ?
¡ Claro ! ¡ Yo no quiero estar( mieux : " echarme"= m'étendre) sobre la toalla de baño para que la gente torpeza(orthographe + avec "para que" mettre ce verbe au subjonctif) contra mí !
Sí, ¡ pero si hacemos cola, no nos bañaremos nunca !
Decide( Ce n'est pas "décide-toi" mais l'impératif " décide "! Vous devez mettre en enclise, c'est-à-dire attaché à l'impératif, le pronom personnel complément "te ") rápidamente o sino ( en deux mots) voy a coger una insolación.
Sino(en deux mots ) nos queda la playa de las( le masculin l'emportant, grammaticalement s'entend ! , sur le féminin, mettre cet article au masculin ) nudistas.
Evidentemente, ¡ Qué tonta soy !
No, seriamente nos queda la zona gratuita como todo el mundo.
Bueno, pero si no vemos el mar serás tu culpa.
¿ Tú quieres bañarte sí o no ?
Vale, vamos ahí.
¿ Adónde vas con el tubo y las aletas. ?
Voy a nadar porque hay demasiada gente en la playa.
Yo prefiero broncear.
¿ Tú sabes que se broncea en el agua ?
Sí pero en una hamaca es menos cansado.
¡ Qué floja eres !
No hace tanto tiempo que hemos comido.
¡ La próxima vez tú broncearás sobre tu terraza !
Bonne soirée !
Réponse: [Espagnol]Dialogue de sarah971, postée le 20-09-2014 à 19:24:00 (S | E)
¿ Tú has cogido la sombrilla ?
Sí
Vale,ahora vamos a hacer cola para tener las hamacas.
¿ Tú quieres realmente ir a la playa de pago ?
¡ Claro ! ¡ Yo no quiero estar sobre la toalla de baño para que la gente tropeze contra mí !
Sí, ¡ pero si hacemos cola, no nos bañaremos nunca !
Decidete rápidamente o si no voy a coger una insolación.
Si no nos queda la playa de los nudistas.
Evidentemente, ¡ Qué tonta soy !
No, seriamente nos queda la zona gratuita como todo el mundo.
Bueno, pero si no vemos el mar serás tu culpa.
¿ Tú quieres bañarte sí o no ?
Vale, vamos ahí.
¿ Adónde vas con el tubo y las aletas. ?
Voy a nadar porque hay demasiada gente en la playa.
Yo prefiero broncear.
¿ Tú sabes que se broncea en el agua ?
Sí pero en una hamaca es menos cansado.
¡ Qué floja eres !
No hace tanto tiempo que hemos comido.
¡ La próxima vez tú broncearás sobre tu terraza !
Encore merci et j'espère que cette fois sera la bonne ;-)
-------------------
Modifié par sarah971 le 20-09-2014 19:24
Réponse: [Espagnol]Dialogue de alienor64, postée le 20-09-2014 à 19:32:42 (S | E)
Bonsoir Sarah
C'est presque parfait ! Il manque des virgules dans votre texte.
¿ Tú has cogido la sombrilla ?
Sí
Vale,ahora vamos a hacer cola para tener las hamacas.
¿ Tú quieres realmente ir a la playa de pago ?
¡ Claro ! ¡ Yo no quiero estar(voir correction précédente) sobre la toalla de baño para que la gente torpeza(orthographe + avec "para que" mettre ce verbe au subjonctif)( Vous n'avez pas corrigé !) contra mí !
Sí, ¡ pero si hacemos cola, no nos bañaremos nunca !
Decidete(accent) rápidamente o si no voy a coger una insolación.
Sino(en deux mots )( Où est la correction ?) nos queda la playa de los nudistas.
Evidentemente, ¡ Qué tonta soy !
No, seriamente nos queda la zona gratuita como todo el mundo.
Bueno, pero si no vemos el mar serás tu culpa.
¿ Tú quieres bañarte sí o no ?
Vale, vamos ahí(enlever).
¿ Adónde vas con el tubo y las aletas. ?
Voy a nadar porque hay demasiada gente en la playa.
Yo prefiero broncear.
¿ Tú sabes que se broncea en el agua ?
Sí pero en una hamaca es menos cansado.
¡ Qué floja eres !
No hace tanto tiempo que hemos comido.
¡ La próxima vez tú broncearás sobre tu terraza !
Bonne soirée !
Réponse: [Espagnol]Dialogue de sarah971, postée le 20-09-2014 à 19:52:08 (S | E)
¿ Tú has cogido la sombrilla ?
Sí
Vale,ahora vamos a hacer cola para tener las hamacas.
¿ Tú quieres realmente ir a la playa de pago ?
¡ Claro ! ¡ Yo no quiero echarme sobre la toalla de baño para que la gente tropiece contra mí !
Sí, ¡ pero si hacemos cola, no nos bañaremos nunca !
Decídete rápidamente o si no voy a coger una insolación.
Si no, nos queda la playa de los nudistas.
Evidentemente, ¡ Qué tonta soy !
No, seriamente nos queda la zona gratuita, como todo el mundo.
Bueno, pero si no vemos el mar, serás tu culpa.
¿ Tú quieres bañarte sí o no ?
Vale, vamos.
¿ Adónde vas con el tubo y las aletas. ?
Voy a nadar, porque hay demasiada gente en la playa.
Yo prefiero broncear.
¿ Tú sabes que se broncea en el agua ?
Sí, pero en una hamaca es menos cansado.
¡ Qué floja eres !
No hace tanto tiempo que hemos comido.
¡ La próxima vez tú broncearás sobre tu terraza !
Pfiouuuu c'est dur :-) heureusement que vous êtes là...
Réponse: [Espagnol]Dialogue de alienor64, postée le 20-09-2014 à 20:20:20 (S | E)
Bonsoir Sarah
Juste une erreur ! Vous avez fait du bon travail !
" Bueno, pero si no vemos el mar, serás(3ème personne : "ce sera ta faute.") tu culpa."
Bon week-end !
Réponse: [Espagnol]Dialogue de sarah971, postée le 20-09-2014 à 20:39:42 (S | E)
Bonsoir,
Bueno, pero si no vemos el mar, será tu culpa."
Merci à vous pour m'avoir aidée ! Grâce à vous je vais pouvoir apprendre un texte sans fautes ( ça c'est génial ) !
Encore merci pour votre patience.
Réponse: [Espagnol]Dialogue de alienor64, postée le 20-09-2014 à 20:51:50 (S | E)
Bonne continuation, Sarah !
Réponse: [Espagnol]Dialogue de sigmarie, postée le 20-09-2014 à 21:12:08 (S | E)
Bonsoir!
¿ Tú has cogido la sombrilla ?
Sí
Vale,ahora vamos a hacer cola para tener las hamacas.
¿ Tú quieres realmente ir a la playa de pago ?
¡ Claro ! ¡ Yo no quiero echarme sobre la toalla de baño para que la gente tropiece
Decídete rápidamente o si no voy a coger una insolación.
Si no, nos queda la playa de los nudistas.
Evidentemente, ¡ Qué tonta soy !
No, seriamente en serio nos queda la zona gratuita, como todo el mundo.
Bueno, pero si no vemos el mar, serás erreur tu culpa.
¿ Tú quieres bañarte sí o no ?
Vale, vamos.
¿ Adónde vas con el tubo y las aletas. ?
Voy a nadar, porque hay demasiada gente en la playa.
Yo prefiero broncear il manque le pronom personnel.
¿ Tú sabes que se autre pronom pers. et le verbe poder broncea infinitif en el agua ?
Sí, pero en una hamaca es
¡ Qué floja eres !
No hace tanto tiempo que hemos comido.
¡ La próxima vez tú autre pronom personnel broncearás sobre tu terraza !
¡Saludos!
Réponse: [Espagnol]Dialogue de alienor64, postée le 20-09-2014 à 22:16:05 (S | E)
Bonsoir Sigmarie et Sarah
" broncearse", pronominal, m'avait échappé ! Sarah le corrigera. Les pronoms personnels sujets ne sont pas indispensables et peuvent donc être enlevés.
Sigmarie, vous signalez une erreur dans cette phrase : "Bueno, pero si no vemos el mar, serás erreur tu culpa" ; cette erreur a été corrigée par Sarah dans son dernier message.
¡ Buen fin de semana !
Réponse: [Espagnol]Dialogue de sarah971, postée le 27-09-2014 à 23:16:19 (S | E)
Merci grâce à votre aide, j'ai eu un 18 :-)
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol