[Espagnol]Vérification de phrase
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas[Espagnol]Vérification de phrase
Message de nini55 posté le 14-01-2015 à 16:04:09 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Pourriez-vous me dire si cette phrase est correcte.
Cela n'empêche qu'elle est morte beaucoup trop jeune.
Eso no impide que murió prematuramente.
Je vous remercie d'avance.
-------------------
Modifié par bridg le 14-01-2015 18:02
Message de nini55 posté le 14-01-2015 à 16:04:09 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Pourriez-vous me dire si cette phrase est correcte.
Cela n'empêche qu'elle est morte beaucoup trop jeune.
Eso no impide que murió prematuramente.
Je vous remercie d'avance.
-------------------
Modifié par bridg le 14-01-2015 18:02
Réponse: [Espagnol]Vérification de phrase de leserin, postée le 14-01-2015 à 20:11:43 (S | E)
Bonsoir, nini55.
Cela n'empêche qu'elle est morte beaucoup trop jeune.
Eso no impide que murió prematuramente.
Le temps de la proposition subordonnée c'est le prétérit parfait de subjonctif. Il s'agit d'une phrase très courte. Nous ne savons pas ce que signifie "cela n'empêche". De toute façon, je dirais :
Ello/Eso no impide que ella haya muerto demasiado joven.
À bientôt!
Réponse: [Espagnol]Vérification de phrase de nini55, postée le 14-01-2015 à 21:00:27 (S | E)
Bonsoir Leserin et un tout grand merci.
Cela n'empêche qu'elle est morte beaucoup trop jeune.
Eso no impide que murió prematuramente.
Le temps de la proposition subordonnée c'est le prétérit parfait de subjonctif. Il s'agit d'une phrase très courte. Nous ne savons pas ce que signifie "cela n'empêche". De toute façon, je dirais :
Ello/Eso no impide que ella haya muerto demasiado joven.
Je me doutais bien que cette structure de phrase ne s'employait pas en espagnol. Elle est d'usage en français.
Donc je prendrai en compte votre phrase.
Muchas gracias.
Nini.
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol