[Allemand]Expression écrite _FÖJ
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas[Allemand]Expression écrite _FÖJ
Message de kawai posté le 06-02-2015 à 20:27:30 (S | E | F)
Bonjour !
(voila) J'ai un devoir maison et je me demande si j'ai si j'ai beaucoup de fautes et si ce que j'ai écrit est compréhensible. J'espère que vous pourrez m'aider à le corriger, s'il vous plaît .
Merci pour vos réponses.
Sujet : Du willst ein F.Ö.J (freiwilliges Ökologiches Jahr). Schreib den Anmeldungsbrief.
Greenpeace Hogkongstrasse 10
20457 Hambourg
Gien, Freitag den 16.September 2015
Liebe Frau, Herr
Ihre Organisation hat meine Aufmerksamkeit auf die Kampagne, die Sie vor kurzen gestartet haben gezogen .
er Umweltschutz ist sehr wichtig für mich . Ich bin umweltfreundlich : Ich trenne mein Müll , ich teilnehme in den Veggietag und ich benutze erneuerbaren Energien wie Sonnenenergie.
Darum möchte ich Sie Ihren Verband für ein Freiwillige Mission in Afrika beitreten .
Tatsächlich, bin ich bereit zu jeder machen für die Wiederaufforstung des Waldes von Äquatorialguinea.
Bäumen sind sehr wichtige für die Umwelt. Sie sind « die Lungen der Welt » , weil sie die Treibhausgas und die C02 speichern.
Aber sie sind bedrohen. Die Wiederaufforstung ist erforderlich für die Erde retten.
Ich habe viel Wissen. Ich studiert Pflanzenbiologie und die erneuerbaren Energien .
Ich stehe zu Ihren Verfügung .
-------------------
Modifié par bridg le 06-02-2015 20:51
1/ Politesse
2/Nous vous indiquons les points à modifier (à condition que ce ne soit pas une traduction électronique) et, conformément aux règles de ce forum, merci de reposter votre texte corrigé une fois que les membres vous auront indiqué les erreurs, pour le soumettre à nouveau à la correction, et ce, autant de fois que nécessaire jusqu'à finalisation.
Message de kawai posté le 06-02-2015 à 20:27:30 (S | E | F)
Bonjour !
(
Merci pour vos réponses.
Sujet : Du willst ein F.Ö.J (freiwilliges Ökologiches Jahr). Schreib den Anmeldungsbrief.
Greenpeace Hogkongstrasse 10
20457 Hambourg
Gien, Freitag den 16.September 2015
Liebe Frau, Herr
Ihre Organisation hat meine Aufmerksamkeit auf die Kampagne, die Sie vor kurzen gestartet haben gezogen .
er Umweltschutz ist sehr wichtig für mich . Ich bin umweltfreundlich : Ich trenne mein Müll , ich teilnehme in den Veggietag und ich benutze erneuerbaren Energien wie Sonnenenergie.
Darum möchte ich Sie Ihren Verband für ein Freiwillige Mission in Afrika beitreten .
Tatsächlich, bin ich bereit zu jeder machen für die Wiederaufforstung des Waldes von Äquatorialguinea.
Bäumen sind sehr wichtige für die Umwelt. Sie sind « die Lungen der Welt » , weil sie die Treibhausgas und die C02 speichern.
Aber sie sind bedrohen. Die Wiederaufforstung ist erforderlich für die Erde retten.
Ich habe viel Wissen. Ich studiert Pflanzenbiologie und die erneuerbaren Energien .
Ich stehe zu Ihren Verfügung .
-------------------
Modifié par bridg le 06-02-2015 20:51
1/ Politesse
2/Nous vous indiquons les points à modifier (à condition que ce ne soit pas une traduction électronique) et, conformément aux règles de ce forum, merci de reposter votre texte corrigé une fois que les membres vous auront indiqué les erreurs, pour le soumettre à nouveau à la correction, et ce, autant de fois que nécessaire jusqu'à finalisation.
Réponse: [Allemand]Expression écrite _FÖJ de brution, postée le 07-02-2015 à 06:24:55 (S | E)
Bonjour kawai
Quelques remarques.
Liebe Frau, Herr *
La formule consacrée est > *Sehr geehrte Damen und Herren,
Ihre Organisation hat meine Aufmerksamkeit auf die Kampagne, die Sie vor kurzen* gestartet haben gezogen** .
* ce n'est pas vor kurzen / **die Aufmerksamkeit auf sich ziehen > attirer l'attention sur soi (polariser l'attention).
Cette phrase est maladroite. A reformuler.
Quelques suggestions> eine Informationskampagne zum Thema ....starten / die Aufmerksamkeit wecken , erwecken. On se passe de "Ihre Organisation". Die .. die Sie (die Greenpeace ) .... gestartet haben (hat), hat....attiré mon attention.
Für mich ist Umweltschutz sehr wichtig.
Ich bin umweltfreundlich : Ich trenne mein* Müll* richtig , ich teilnehme** in **den Veggietag*** und ich benutze erneuerbaren**** Energien wie Sonnenenergie.
*der Müll >accusatif>accorder correctement / *** accorder correctement an den Veggie-Tagen
**teilnehmen an + datif / *** accorder correctement> an den Veggie-Tagen teilnehmen /**** ce n'est pas la bonne terminaison.
Teilnehmen an > place de la particule selon la construction de la phrase >verbe à particule séparable> ich nehme an etwas teil, ich habe an etwas teilgenommen> , die Veggie-Tage, an denen ich teilnehme.
Darum möchte ich Sie* Ihren** Verband für ein Freiwillige*** Mission in Afrika beitreten .
*Pourquoi ce Sie ? / beitreten + datif > einem Verband beitreten /***pourquoi une majuscule ?
>um , als Freiwilliger ( en tant que volontaire ), an einer Mission in Afrika teilzunehmen ...?
Tatsächlich,( bin ich bereit zu jeder machen für )* die Wiederaufforstung des Waldes von Äquatorialguinea.
*que voulez-vous dire ? Essayez de formuler votre pensée différemment.
être prêt à tout > zu allem bereit sein> ich wäre zu allem bereit >ich würde alles tun
Bäumen* sind sehr wichtige** für die Umwelt.
*Pourquoi ce -n final ?/ ** pourquoi ce -e final ?
Sie sind « die Lungen der Welt » , weil sie die* Treibhausgas und die C02* speichern.
> c'est das Treibhausgas et der CO2-Ausstoß-die CO2-Emission.
> weil sie Treibhausgase und CO2-Emissionen speichern.
Aber sie sind bedrohen*.
*> il faut un participe passé ici.
Die Wiederaufforstung ist erforderlich für* die Erde retten.
*pour> um... zu.
Ich habe viel* Wissen.
*restez humble.Ca passe mieux. Il y a une expression : Perfektion weckt agression !
Ich weiss schon einiges. Ich habe schon einiges gelernt.
Ich studiert* nämlich Pflanzenbiologie und die erneuerbaren Energien .
*>mettre à la 1ère personne du singulier.
Ich studiere Erneubare Energien> majuscule à " erneubar" car on évoque des études dans le domaine de ..
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen selbstverständlich gern zur Verfügung.
Ich freue mich auf eine baldige Antwort, und verbleibe
Mit freundlichen Grüssen
Vous corrigez , vous postez , nous vérifions, vous suggérons éventuellement des améliorations. A bientôt.
Réponse: [Allemand]Expression écrite _FÖJ de kawai, postée le 07-02-2015 à 23:32:17 (S | E)
Bonjour !
Tout d'abord merci beaucoup de m'avoir répondu.
Je poste donc les phrases améliorées :
Sehr geehrte Damen und Herren,
Eine Informationskampagne zum Thema Wiederaufforstung ,die Sie gestartet haben, hat meine Aufmerksamkeit erwecken .
Für mich ist Umweltschutz sehr wichtig.
Ich bin umweltfreundlich : Ich trenne meinen Müll richtig , die Veggie-Tage, an denen ich teilnehme und ich benutze Erneuerbaren Energien wie Sonnenenergie.
Darum möchte ich Ihrem Verband beitreten um , als Freiwilliger an einer Mission in Afrika teilzunehmen.
Tatsächlich,bin ich zu allem bereit für die Wiederaufforstung des Waldes von Äquatorialguinea .
Bäume sind sehr wichtig für die Umwelt.
Sie sind « die Lungen der Welt » ,weil sie Treibhausgase und CO2-Emissionen speichern.
Aber sie sind bedroht .
Die Wiederaufforstung ist erforderlich um die Erde retten zu .
Ich habe schon einiges gelernt.Ich studiere nämlich Pflanzenbiologie und Erneubare Energien.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen selbstverständlich gern zur Verfügung.
Ich freue mich auf eine Antwort .Mit freundlichen Grüssen.
Réponse: [Allemand]Expression écrite _FÖJ de brution, postée le 08-02-2015 à 08:54:39 (S | E)
Bonjour,
Bon travail. Quelques remarques. Quelques corrections soulignées.
Sehr geehrte Damen und Herren,
Eine* Informationskampagne zum Thema Wiederaufforstung ,die Sie gestartet haben, hat meine Aufmerksamkeit erwecken **> erweckt. Sinon parfait.
*L'information est connue et précise >mieux >article défini.
Alternative > Die,von Ihnen gestartete, Informationskampagne zum Thema Wiederaufforstung hat meine Aufmerksamkeit erweckt**.
Für mich ist Umweltschutz sehr wichtig.correct.
Ich bin umweltfreundlich : Ich trenne meinen Müll richtig , die Veggie-Tage, an denen ich teilnehme (sind lehrreich)* und ich benutze Erneuerbaren** Energien wie Sonnenenergie.
*il faut complèter votre phrase > les journées végérariennes auxquelles je participe...
**pas de majuscule > adjectif/ Ich benutze die erneubaren Energien mais ich benutze erneubare Energien.
Lien internet
(voir paragraphe 3).
Darum möchte ich Ihrem Verband beitreten ()* um , als Freiwilliger ( alternative >als freiwilliger Helfer ) an einer Mission in Afrika teilzunehmen.
*La virgule se place avant le subordonnant. Sinon parfait.
Für die Wiederaufforstung des Waldes im Äquatorialguinea bin ich nämlich zu allem bereit.
En commençant la phrase par Für .. on insiste sur la raison du choix de se porter volontaire.
Bäume sind sehr wichtig für die Umwelt.correct.
Sie sind « die Lungen der Welt » ,weil sie Treibhausgase und CO2-Emissionen speichern.
Aber sie sind bedroht .Parfait.
Die Wiederaufforstung ist erforderlich()* um die Erde retten zu **.
*virgule avant le subordonnant. ** construction de la phrase > um die Erde zu retten (place de zu avant le verbe conjugué)> alternative > um die Erde retten zu können.
Lien internet
Ich habe schon einiges gelernt.Ich studiere nämlich Pflanzenbiologie und Erneubare* Energien.Parfait.
*Ici on a une majuscule par ce qu'on fait allusion à> das Studiumfach "Erneubare Energien ".
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen selbstverständlich gern zur Verfügung.
Ich freue mich auf Ihre baldige Antwort.
Mit freundlichen Grüssen.Parfait.
Si vous souhaitez approfondir:
Lien internet
Vous pouvez poster votre texte corrigé pour une ultime vérification si vous le souhaitez. A bientôt.
Réponse: [Allemand]Expression écrite _FÖJ de hoger, postée le 08-02-2015 à 10:02:59 (S | E)
Juste encore quelques petits détails:
- ... hat meine Aufmerksamkeit erweckt: j'aurais écrit "geweckt" ; le verbe "wecken" est moins littéraire que "erwecken"
- Für die Wiederaufforstung des Waldes im Äquatorialguinea bin ich nämlich zu allem bereit: un peu pathétique; mieux: Die Wiederaufforstung des Waldes in Äquatorialguinea ist mir nämlich ein wichtiges Anliegen.
- à noter aussi qu'on dit "in Äquatorialguinea" (en Allemand, le nom du pays est "Äquatorialguinea" tout court, sans article)
- Ich habe schon einiges gelernt.Ich studiere nämlich Pflanzenbiologie und Erneubare* Energien: j'aurais combiné les deux phrases: Meine Studien in Pflanzenbiologie und erneuerbaren Energien haben mich dazu schon gut vorbereitet. (dans cette formule, "erneuerbare Energien" est plus général et ne nécessite pas de majuscule; par contre, faites attention à l'orthographe: "erneuerbar"et non "erneubar"!)
Réponse: [Allemand]Expression écrite _FÖJ de brution, postée le 08-02-2015 à 10:29:42 (S | E)
Bonjour ,
-Zu allem bereit sein , dans ce contexte m'avait également interpellé. Mais plus dans le sens> amusé > super-motivation. Die Diktatoren, die zu allem bereit sind, um an der Macht zu bleiben...on retrouve en effet dans cet exemple le côté " pathétique " > sous-entendu prêt à vendre père et mère.
..ist mir nämlich ein wichtiges Anliegen> dans le sens > me tient beaucoup à coeur ( liegt mir wirklich sehr am Herzen ) est effectivement beaucoup mieux.
- On dit effectivement "in Äquatorialguinea" > seulement si on apporte une précision in + article > im wilden Äquatorialguinea ( in dem wilden Äquatorialguinea > das Äquatorialguinea ).
-erneubar m'avait échappé ( et ce n'est pas la première fois mais la dernière ) > erneuer -n ( renouveller ) > erneuer -bar. Merci Hoger pour ces remarques complémentaires.Bon dimanche.
Réponse: [Allemand]Expression écrite _FÖJ de kawai, postée le 08-02-2015 à 12:09:22 (S | E)
Danke vielmals
J'ai changé les petites erreurs que vous m'avez indiqué . Merci beaucoup pour votre aide .
-------------------
Modifié par bridg le 08-02-2015 12:19
Merci, s'il vous plaît, de continuer le forum en donnant votre version corrigée afin que vous puissiez redemander de l'aide ultérieurement. Le travail n'est pas terminé et les membres ne vous aideront plus à l'avenir si le travail n'est pas mené à son terme.
Merci de votre compréhension.
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand